Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Can Mộng » Nông Sơn thi tập
Đăng bởi Vanachi vào Hôm nay 00:57
鄭圃煙花入徑迷。
深深閒院枕花溪。
堂升賀燕猶貧主,
廬對寒梅亦老妻。
詩壁寧隨風雨轉,
吟樓頻覺斗牛低。
江山縱起先生臥,
恰向書窗悔驟題。
Trịnh phố yên hoa nhập kính mê,
Thâm thâm nhàn viện chẩm hoa khê.
Đường thăng hạ yến do bần chủ,
Lư đối hàn mai diệc lão thê.
Thi bích ninh tuỳ phong vũ chuyển,
Ngâm lâu tần giác Đẩu, Ngưu đê.
Giang sơn túng khỉ tiên sinh ngoạ,
Kháp hướng thư song hối sậu đề.
Vườn rau của họ Trịnh hoa bay khói toả trong lối mòn quanh co,
Phòng ốc trống trải thâm sâu nằm dựa bên bờ suối đầy hoa lá.
Nhà cửa được dựng lên nên bày yến tiệc chúc mừng do chủ nhân nghèo lo toan,
Gốc mai lạnh kề bên mái tranh cũng là thê tử nhiều năm chăm sóc.
Bức tường đề thơ đành tuỳ gió mưa xoay chuyển,
Lầu các ngâm vịnh nhiều lần cảm nhận sao Đẩu sao Ngưu xuống thấp.
Sông núi nổi lên tao loạn nên ông về ở ẩn,
Đúng lúc bên song cửa thư trai sửa đổi câu thơ đã ghi vội.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Lối nhỏ quanh co hoa khói bay,
Suối reo phòng vắng lá hoa đầy,
Mai lạnh mái nghiêng thê tử liệu
Chủ nghèo nhà mới yến tiệc bày,
Gác bút Đẩu Ngưu từng thăm viếng
Tường thơ mưa gió mặc chuyển xoay,
Núi sông tao loạn về ẩn dật,
Song cửa câu thơ vội sửa sai.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.