Thơ » Việt Nam » Cận đại » Nguyễn Can Mộng » Nông Sơn thi tập
Đăng bởi Vanachi vào Hôm nay 00:55
茶溪隱隱隔人家。
天為詩豪築邵窩。
憂樂登樓難自遣,
吟題有壁不妨多。
閒惟勖子留庭樹,
老尚攜書戀野花。
窗下請君看小照,
羲皇身世是真耶。
Trà Khê ẩn ẩn cách nhân gia,
Thiên vị thi hào trúc Thiệu oa.
Ưu lạc đăng lâu nan tự khiển,
Ngâm đề hữu bích bất phương đa.
Nhàn duy úc tử lưu đình thụ,
Lão thượng huề thư luyến dã hoa.
Song hạ thỉnh quân khan tiểu chiếu,
Hy Hoàng thân thế thị chân da?
Chốn ẩn cư Trà Khê thấp thoáng cách xa nhà của người ta,
Ông trời vì thi nhân mà xây cho một cái tổ cho họ Thiệu,
Buồn vui lên lầu khó mà tự mình tiêu khiển,
Ngâm vịnh đề thơ sẵn tường vách không hại gì.
Rảnh rang thì chỉ lo khuyến khích con trai ở lại dưới bóng cây trong sân,
Già rồi mà vẫn còn mang sách ra chốn đồng nội ngồi mãi bên hoa cỏ dại.
Bên dưới song cửa mời anh xem bức ảnh nhỏ,
Có thực là thân thế thuộc dòng dõi Hy Hoàng chăng?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Trà Khê lẫn khuất lánh trần gian,
Trời thương xây tổ tặng thi nhân.
Lầu gác buồn vui nào kẻ thấu,
Vách phên ngâm vịnh chẳng gì ngăn.
Rảnh rang gối sách kề hoa dại,
Nhàn nhã chăm con dưới bóng râm.
Mời anh xem ảnh bên song cửa,
Dòng dõi Hy Hoàng thực thế chăng?
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.