Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Lưu Nhân
亂後疲民氣未蘇,
荒煙破屋半榛蕪。
平生心事羲皇上,
回首相看是畫圖。
Loạn hậu bì dân khí vị tô,
Hoang yên phá ốc bán trăn vu.
Bình sinh tâm sự Hy Hoàng thượng,
Hồi thủ tương khan thị hoạ đồ.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/08/2014 11:22
Qua cơn ly loạn mệt dân nghèo
Khói nhạt nhà xiêu cỏ dại leo
Đời thịnh Hy Hoàng lòng những tưởng
Ngước nhìn chỉ thấy bức tranh treo
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.