Thơ » Trung Quốc » Thanh » Lương Thanh Tiêu
Đăng bởi tôn tiền tử vào 13/12/2020 10:49
淡煙晴日滿帘櫳,
春色依依上小紅。
客為看花頻載酒,
海棠開否問東風。
Đạm yên tình nhật mãn liêm lung,
Xuân sắc y y thướng tiểu hồng.
Khách vị khán hoa tần tái tửu,
Hải đường khai phủ vấn đông phong.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 14/12/2020 10:49
Ngày quang sương nhạt đầy song,
Màu xuân lưu luyến nhuộm hồng những hoa.
Khách say hương cũng khề khà,
Hải đường chưa nở vì là gió đông?
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.