Bình luận nhanh 4

Nguyên Bình14/08/2022 18:25
TUYỆT VỜI
Chi Nguyen14/07/2020 14:40
Vườn đào nở mé đằng đông. Nắng vàng rực rỡ, sắc hồng đem khoe. Gió xuân chớm gọi bên hè. Trời sinh diễm lệ, chẳng che được nào. Giai nhân so sánh làm cao. Kiếp hoa chỉ sợ gửi trao chẳng bền. Mầu hoa như…
Nguyễn Công Tuấn06/11/2018 09:28
CỔ PHONG KỲ 47 Hoa đào vừa nở vườn đông, Mỉm cười khoe nụ hé trong ánh hồng. May nhờ được gió xuân trong, Lung linh kiều diễm nắng hồng ban mai. Không phải sắc đẹp của ai, E rằng chẳng được lâu dài bao…
Nguyễn Công Tuấn09/05/2018 06:16
Dịch thơ: Công Tuấn 09/05/2018 Hoa đào vừa nở vườn đông, Mỉn cười khoe nụ hé trong ánh hồng. May nhờ được gió xuân trong, Lung linh kiều diễm nắng hồng ban mai. Không phải sắc đẹp của ai, E rằng chẳng…

古風其四十七(桃花開東園)

桃花開東園,
含笑誇白日。
偶蒙東風榮,
生此豔陽質。
豈無佳人色,
但恐花不實。
宛轉龍火飛,
零落早相失。
詎知南山松,
獨立自蕭飋。

 

Cổ phong kỳ 47 (Đào hoa khai đông viên)

Đào hoa khai đông viên,
Hàm tiếu khoa bạch nhật.
Ngẫu mông đông phong vinh,
Sinh thử diễm dương chất.
Khởi vô giai nhân sắc,
Đãn khủng hoa bất thực.
Uyển chuyển long hoả phi,
Linh lạc tảo tương thất.
Cự tri nam sơn tùng,
Độc lập tự tiêu sắt.

 

Dịch nghĩa

Hoa đào nở ở vườn phía đông,
Mỉm cưởi khoe nụ vừa hé trong ánh nắng.
May nhờ được gió xuân,
Nên có sắc đẹp kiều diễm.
Tuy không phải nhan sắc của người đẹp,
Cũng e hoa không sống lâu dài.
Uốn éo bay như rồng lửa,
Tất cả đã sớm theo nhau rơi rụng.
Há không biết có cây thông ở núi nam kia,
Đứng một mình cam chịu cô đơn giá rét.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Vườn phía đông hoa đào vừa nở
Khoe nụ hoa rực rỡ mỉm cười
May nhờ có gió xuân tươi
Ban cho sắc nước hương trời đẹp thay
Tuy không phải hồng nhan người đẹp
Cũng e rằng số kiếp không lâu
Bay như rồng lửa theo nhau
Thảy đều sớm rụng rồi mau úa tàn
Há như thông núi phía nam
Một mình chịu đựng đông hàn hoang vu


tửu tận tình do tại
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Hoa đào vườn nở bên đông,
Mỉm cưởi khoe nụ hé trong nắng vàng.
May nhờ được gió xuân sang,
Diễm kiều vẻ đẹp được mang tới gần.
Tuy không nhan sắc mỹ nhân,
E hoa không sống một thân lâu dài.
Như rồng uốn lửa vèo bay,
Sớm nhau rơi rụng mất ngay cả rồi.
Há như thông núi nam phơi,
Một mình chịu rét qua thời giá đông.


33.33
Trả lời