Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Nhã » Đại nhã » Đãng chi thập
Đăng bởi kazuki vào 30/01/2025 22:44
如彼歲旱,
草不潰茂,
如彼棲苴。
我相此邦,
無不潰止。
Như bỉ tuế hạn,
Thảo bất hội mậu.
Như bỉ thê thư,
Ngã tương thử bang,
Vô bất hội chỉ.
Như năm hạn hán kia,
Cỏ cây không tươi tốt được.
Như đám bèo mắc cạn trên cây,
Ta xem đất nước này,
Không thể nào không suy tàn được.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 01/02/2025 19:52
Như năm hạn hán đương thì,
Cỏ cây tàn úa còn gì tốt tươi.
Như cây bèo máng lên phơi,
Ta đã xem xét nhìn coi nước này.
Ắt là phải biến loạn ngay.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.