Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Kinh thi
Thời kỳ: Chu
4 bài trả lời: 4 bản dịch
3 người thích

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi Vanachi vào 02/10/2005 18:22

有女同車 1

有女同車,
顏如舜華。
將翱將翔,
佩玉瓊琚。
彼美孟姜,
洵美且都。

 

Hữu nữ đồng xa 1

Hữu nữ đồng xa,
Nhan như thuấn phô (hoa).
Tương ngao tương tường,
Bội ngọc quỳnh cư.
Bỉ mỹ Mạnh Khương,
Tuân mỹ thả đô.

 

Dịch nghĩa

Có người con gái ngồi chung xe với mình,
Dung nhan đẹp đẽ như hoa cây thuấn.
Sắp sửa đi ngao du,
Thì nàng đeo ngọc cư.
Nàng Mạnh Khương đẹp đẽ kia
Thật là đẹp đẽ lại nhàn nhã.


Thiên Hữu nữ đồng xa tả người con gái đẹp đi chung xe.

Chú giải của Chu Hy:
Chương này thuộc phú.

Bài này nói người con gái ngồi chung một xe với mình đẹp đẽ như thế. Rồi lại khen mà than rằng: Nàng Mạnh Khương đẹp đẽ kia, quả thật đẹp đẽ và lại nhàn nhã nữa.

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Quang Phát

Ngồi xe cô gái đi chung,
Như hoa cây thuấn, sắc dung dịu dàng.
Ngao du rảo bước dịu dàng,
Quỳnh cư xâu ngọc đã mang vào người.
Mạnh Khương đẹp đẽ kia ôi!
Lại thêm nhàn nhã đẹp tươi thật là.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Đông A

Chung xe có một cô nàng
Đẹp như hoa thuấn dịu dàng dung nhan
Ngao du sắp sửa gót loan
Quỳnh cư chuỗi ngọc nàng đan vào người
Mạnh Khương xinh đẹp kia ơi
Đã bao đẹp đẽ càng ngời đoan trang.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Thọ

Chung xe chàng có cô em gái,
Mặt như hoa, xinh hỡi là xinh.
Dáng nàng uyển chuyển hữu tình,
Hoa cài ngọc dắt, rung rinh bên người.
Nàng Khương xuân sắc xinh tươi,
Trên đời hồ dễ mấy ai như nàng.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Có người con gái ngồi chung,
Như hoa cây thuấn đẹp dung nhan người.
Ngao du sắp sửa mọi nơi,
Thì nàng đeo ngọc cư dời gót đi.
Mạnh Khương nàng đẹp ai bì,
Thật là đẹp đẽ thêm khi thanh nhàn.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời