Thơ » Trung Quốc » Chu » Khổng Tử » Thi kinh (Kinh thi) » Tụng » Lỗ tụng
Đăng bởi kazuki vào 28/04/2026 23:04, đã sửa 8 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào Hôm nay 21:39
有駜有駜,
駜彼乘黃。
夙夜在公,
在公明明。
振振鷺,
鷺于下。
鼓咽咽,
醉言舞。
于胥樂兮。
Hữu bật, hữu bật,
Bật bỉ thặng hoàng.
Túc dạ tại công,
Tại công minh minh.
Chấn chấn lộ,
Lộ vu hạ.
Cổ ân ân,
Tuý ngôn vũ.
Vu tư lạc hề.
Có những con ngựa béo, ngựa khoẻ,
Bốn ngựa màu vàng kéo xe cho vua đều béo khoẻ.
(Như những quan lại) ngày đêm tại công sở,
Tại công sở mà phân xử cho công bằng sáng suốt.
Dập dờn (dáng người múa) như đàn cò cùng nhau bay,
Người trước người sau cao thấp như đàn cò đang đáp xuống.
Tiếng trống vang vọng,
Uống say rồi lại cùng nhau múa hát.
Để cùng vui thích với nhau.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày Hôm qua 21:41
Có nhiều ngựa mập mạnh thay!
Là xe bốn ngựa vàng nầy chạy qua.
Chốn công sở lân la sớm tối,
Những án hình xét hỏi đủ đầy.
Múa như cò lượn thành bầy,
Cúi ngồi giống đám cò bay đáp dừng.
Trống vọng xa vang lừng khoan nhặt,
Uống say rồi múa hát ồn ào,
Để cùng vui thích với nhau.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.