Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Bài thơ chưa được ban quản trị kiểm duyệt sau khi gửi!
Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Kinh thi
Thời kỳ: Chu

Một số bài cùng tác giả

Đăng bởi kazuki vào Hôm nay 21:36, đã sửa 7 lần, lần cuối bởi kazuki vào Hôm nay 22:11

有駜 2

有駜有駜,
駜彼乘牡。
夙夜在公,
在公飲酒。
振振鷺,
鷺于飛。
鼓咽咽,
醉言歸。
于胥樂兮。

 

Hữu bật 2

Hữu bật hữu bật,
Bật bỉ thặng mẫu.
Túc dạ tại công,
Tại công ẩm tửu.
Chấn chấn lộ,
Lộ vu phi.
Cổ ân ân,
Tuý ngôn quy.
Vu tư lạc hề.

 

Dịch nghĩa

Ngựa béo ngựa khoẻ,
Bốn con ngựa đực kéo xe cho vua đều béo khoẻ.
(Như những quan lại) sớm tối tại công sở.
Tại công sở mà cùng nhau uống rượu (khi có dịp tế lễ).
Dập dờn dáng người múa như đàn cò cùng nhau bay,
Người múa cầm lông chim khua như đàn cò đang bay lên.
Tiếng trống đánh vang vọng,
Uống say rồi thì trở về.
Để cùng vui thích với nhau.