Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Hoàng Nguyễn Thự
Đăng bởi hongha83 vào 04/06/2025 07:27
貧賤那堪復亂離,
昔人曾此每深思。
清風陋巷夷顏地,
鳴雨龐戈孔孟時。
珊樹低誰汙自易,
壤歌笑古未成詩。
然陽生在冬之極,
即有循環見化機。
Bần tiện na kham phục loạn ly,
Tích nhân tằng thử mỗi thâm ti.
Thanh phong lậu hạng Di Nhan địa,
Minh vũ bàng qua Khổng Mạnh thì.
San thụ đê thuỳ ô tự dị,
Nhưỡng ca tiếu cổ vị thành thi.
Nhiên dương sinh tại đông chi cực,
Tức hữu tuần hoàn kiến hoá ky.
Nghèo hèn nào ngờ lại gặp cảnh loạn ly
Người xưa từng như vậy cứ ngẫm nghĩ mãi
Gió mát ngõ hẹp là đất của Bá Di, Nhan Hồi
Mưa sa giáo dài là thời của Khổng Tử, Mạnh Tử
Cây san hô xem thường ai nhơ bẩn tự đổi thay
Gõ đàn đất cười người xưa mà chưa thành thơ
Nhưng khí dương nảy sinh bắt đầu từ ngày đông chí
Vậy là vòng tuần hoàn đúng cơ tạo hoá
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/06/2025 07:27
Nghèo khổ loạn ly cảnh khó ngờ
Nghĩ hoài đâu khác cảnh người xưa
Di Nhan ngõ hẹp đầy mây gió
Khổng Mạnh thời buồn lắm giáo, mưa
Mọc thấp san hô thường tránh bụi
Gõ vang đàn đất chửa thành thơ
Khí dương nảy nở từ đông chí
Tạo hoá xoay vần lại thấy cơ
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.