Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Dưới đây là các bài dịch của Thái. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 11 trang (103 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Khất thực (Nguyễn Du): Bản dịch của Thái

Mênh mang vung lưỡi gươm cùn
Ba mươi năm vẫn đất bùn loay hoay
Văn chương có ích gì đây
Chẳng ngờ đói rét ăn mày lòng thương


Ảnh đại diện

Tống xuân từ (Vương Nhai): Bản dịch của Thái

Ngày qua ngày lại già người
Năm này năm khác vẫn chơi xuân về
Chung vui quanh chén rượu kề
Hoa bay cũng mặc, tiếc gì hoa bay


Ảnh đại diện

Hồng mẫu đơn (Vương Duy): Bản dịch của Thái

Yêu kiều màu lục xanh rì
Mỏng dày áo đỏ quản gì nông sâu
Lòng hoa tan nát u sầu
Màu xuân đâu biết đớn đau nỗi lòng


Ảnh đại diện

Tân di ổ (Vương Duy): Bản dịch của Thái

Đầu cành tựa búp hoa sen
Giữa núi non bỗng đỏ chen cánh đài
Bên khe nhà chẳng bóng người
Nở rồi lại rụng tơi bời muôn hoa


Ảnh đại diện

Khúc giang kỳ 1 (Đỗ Phủ): Bản dịch của Thái

Xuân trôi theo cánh hoa bay
Gió tơi tả gió mới hay lòng buồn
Mắt xem cho hết hoa vờn
Môi đưa chén rượu sầu tuôn vơi đầy
Mé sông chim ở nhà ai
Góc vườn mộ lớn nằm dài kỳ lân
Lẽ đời hãy cứ vui tràn
Làm chi danh hão buộc ràng tấm thân


Ảnh đại diện

Đề đô thành nam trang [Đề tích sở kiến xứ] (Thôi Hộ): Bản dịch của Thái

Ngày này năm ngoái cổng đây
Bông hoa đào thắm hây hây má hồng
Má hồng giờ biết hay không
Gió xuân nghiêng ngả vẫn bông hoa đào


Ảnh đại diện

Tự thán kỳ 1 (Nguyễn Du): Bản dịch của Thái

Rộc người đã thấy danh đâu
Bạc đầu gió muộn thổi nhàu tóc mai
Tính tình vẫn vậy xưa nay
Đời như chiếc lá nhẹ bay chốn nào
Đất trời cho cốt gian lao
Xuân thu trả lại mày râu bơ phờ
Gió tây bứt gốc cỏ khô
Lênh đênh quay lại bến bờ nào đây


Ảnh đại diện

Đăng cao (Đỗ Phủ): Bản dịch của Thái

Vượn kêu buồn gió lộng trời
Chim quanh bãi cát tìm nơi bay về
Cây ngàn lá rụng bốn bề
Sông dài cuồn cuộn tràn trề mãi tuôn
Khách đâu muôn dặm thu buồn
Đời đau ốm chỉ một thân trên đường
Gian nan mái tóc bồng sương
Bao nhiêu khổ hận ngập ngừng chén vơi


Ảnh đại diện

Đăng U Châu đài ca (Trần Tử Ngang): Bản dịch của Thái

Đâu rồi người trước kẻ sau
Đất trời thăm thẳm lòng đau khóc thầm


Ảnh đại diện

Khuê tình (Lý Bạch): Bản dịch của Thái

Bến năm nào nước đi còn nhớ
Quan san xưa mây vẫn trở về đây
Hận chàng đi tít mù khơi
Quay lưng bỏ mặc thiếp nơi quê nhà
Đêm nối đêm lệ nhoà má phấn
Ngày u sầu bạn với chim oanh
Còn ai vin nhánh liễu xanh
Gấm kia cứ dệt lòng quanh rối bời
Đèn khuya khêu lệ rơi chan chứa
Nhác trong gương có thấy mình đâu
Chồng yêu về biết thế nào?


Trang trong tổng số 11 trang (103 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] [7] ... ›Trang sau »Trang cuối