Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Dưới đây là các bài dịch của Thái. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 11 trang (103 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Ngộ Phúc Kiến khách Khâu Đỉnh Thần lai phỏng (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Phạm Thái

Ngờ đâu quán nhỏ bên trời
Rượu hồng xin cạn chén mời đêm nay
Năm năm cánh nhạn vời bay
Trùng kêu nửa gối buồn say mơ màng
Trăng thành rắc bạc lang thang
Gió đàn người cũ thổi vàng dặm xa
Rồi đây đất lạ không nhà
Hoạ chăng gặp lại chỉ là chiêm bao.


Ảnh đại diện

Hồi tưởng độ Nhị hà nhật, nhân tác (Đinh Nho Hoàn): Bản dịch của Đinh Phạm Thái

Giang đình thuyền sứ khuất trôi nhanh
Mười dặm buồm căng gió lữ hành
Xóm cũ quê nhà rời một sớm
Làng xa thao thức vợi ba canh
Núi cao, bóng ngựa so hàng nhạn
Trời nhẹ, cồn mây dựng luỹ thành
Hoa nở chim ca lưu luyến khách
Tiếng cười câu hát rộn bờ xanh.


Ảnh đại diện

Nửa đời (Friedrich Hölderlin): Bản dịch của Thái Kim Lan

Lơ lửng lê vàng
Tràn hoa hồng dại
Đất treo sóng soải
Trên mặt hồ chênh
Thiên nga kiều mộng
Mê mải say hôn
Chúi đầu đắm đuối
Nước thánh tỉnh lành

Ôi đau xót thay
Nơi nao cho tôi
Khi mùa đông tới,
Những đoá hoa tươi?
Và nắng của trời
Và bóng trần gian?
Những bức tường đứng
Câm lời, lạnh lẽo
Trong gió phướng cờ
Rít dài tái tê


Ảnh đại diện

Ước khách (Triệu Sư Tú): Bản dịch của Thái

Mơ vàng khắp chốn mưa tuôn
Cỏ xanh ao vẳng ếch dồn gần xa
Đêm rồi đã hẹn chẳng qua
Quân cờ gõ nhịp rơi hoa tàn đèn


Ảnh đại diện

Hàn thực (Hàn Hoằng): Bản dịch của Thái

Thành xuân đâu chẳng hoa bay
Ngày Hàn thực gió đông vầy liễu nghiêng
Trong cung giục đốt nến lên
Xua làn khói mỏng tới bên nhà người


Ảnh đại diện

Bệnh trung (Xuân lai tâm lực lưỡng kham tăng) (Cao Bá Quát): Bản dịch của Thái

Xuân tới ngán cả tâm cùng lực
Vòng eo gầy hết mực thế thôi
Thân làm ngựa chạy cả đời
Chong đèn sách vở mãi đôi mắt này
Vợ dựa gối tóc mai lần chải
Kéo áo đòi con mải gối tay
Cười đâu đã được nhàn đây
Châm trà nhạt chẳng bằng thầy tu sao?


Ảnh đại diện

Mộng đắc thái liên kỳ 5 (Nguyễn Du): Bản dịch của Thái

Yêu kiều mơn mởn đoá hoa
Vẫn xanh sắc lá chẳng pha đổi màu
Hái sen đừng động ngó sâu
Năm sau nào có biết đâu sen về


Ảnh đại diện

Mộng đắc thái liên kỳ 4 (Nguyễn Du): Bản dịch của Thái

Yêu hoa sen có đôi ta
Cọng sen đâu biết ai là tri âm
Trong lòng tơ vướng lặng thầm
Liên miên đâu dễ mà cầm dứt ra


Ảnh đại diện

Mộng đắc thái liên kỳ 3 (Nguyễn Du): Bản dịch của Thái

Sớm nay ta đi hái sen
Hẹn luôn cô bạn ở bên cạnh nhà
Chẳng hay đến tự bao giờ
Cười cười nói nói đâu ngờ bên hoa


Ảnh đại diện

Mộng đắc thái liên kỳ 2 (Nguyễn Du): Bản dịch của Thái

Sen hồ Tây hái luôn tay
Nào hoa đó với gương đây đầy thuyền
Hoa này tặng lúc giận hờn
Gương kia tặng, biết người còn thương em


Trang trong tổng số 11 trang (103 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] ... ›Trang sau »Trang cuối