Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Dưới đây là các bài dịch của Nhữ Hà. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Phạm Lãi du Ngũ Hồ (Đàm Văn Lễ): Bản dịch của Nhữ Hà

Giúp Việt xong rồi, rong ruổi chơi,
Cô Tô mộng đẹp chẳng quy hồi.
Ngũ Viên nuốt hận từ năm ấy,
Sóng giận Ngũ Hồ nổi khắp nơi.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Đề Triệu Phi Yến tỉ muội tương ỷ đồ (Đàm Văn Lễ): Bản dịch của Nhữ Hà

Cơ nghiệp nhà Viêm ngọn lửa thiêu,
Bỗng gieo lũ lụt hoạ thêm nhiều.
Mấy đời nhà Hán xây nền vững,
Bởi “quê ấm mềm” sự nghiệp tiêu.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Ảnh đại diện

Tử vi hoa (Bạch Cư Dị): Bản dịch của Lê Như Hải

Văn chương đã lặng gác Ty Luân
Chuông cổ lầu canh tiếng vọng dần
Hoàng hôn quạnh vắng ai bầu bạn?
Mình ta ngồi ngắm tử vi hoa


Ảnh đại diện

Phiếu mẫu từ (Vũ Quỳnh): Bản dịch của Nhữ Hà, Bùi Văn Nguyên

Cơm sẻ, tình thương cơn đói khát
Nghìn vàng, đâu ngóng chuyện đền ơn?
Giấu tên Phiếu mẫu người đâu tá?
Lã hậu đừng hòng xứng cán cân!


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]