Trang trong tổng số 8 trang (75 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Vu sơn cao (Khuyết danh Trung Quốc): Vu Sơn cao

詩人的家鄉在淮水下游,他要歸家,必得走水路。“害梁不為?”原來這淮水沒有橋樑!
“我集無高曳,水何湯湯回回” 過河沒有橋,渡水沒有船 。 滿心希望全化作泡影。

Thi nhân đích gia hương tại Hoài thủy hạ du , tha yếu quy gia , tất đắc tẩu thủy lộ .
" Hại lương bất vi ? " Nguyên lai giá Hoài thủy một hữu kiều lương !
" Ngã tập vô cao duệ , thủy hà sương sương hồi hồi " . QUÁ HÀ MỘT HỮU KIỀU ,
ĐỘ THUỶ MỘT HỮU THUYỀN . Mãn tâm hy vọng toàn hóa tác phao ảnh .

汉乐府《巫山高》赏析咀华庐

Ảnh đại diện

Kỷ Hợi tuế (Hy Tông Quảng Minh nguyên niên) kỳ 1 (Tào Tùng): Cao Biền , Hoàng Sào

Khi Hoàng Sào tiến binh vây Trường An , Đường Hy Tông nhiều lần cho gọi Cao Biền về cứu viện , nhưng
Cao Biền không đem quân về  . Lúc đó Cao Biền đang giữ Dương Châu với hơn 10 vạn quân trong tay , vẫn
không dám ra quân vì sợ uy thế của Hoàng Sào . Cao Biền tin vào thuật sĩ , cho những thuật sĩ như
Lữ Dụng Chi 呂用之, Trương Thủ Nhất 張守一  giữ những chức vụ quan trọng , độc quyền chuyên chế làm
quân tướng bất mãn . Cuối cùng Cao Biền bị các tướng sĩ bắt giết .

http://zh.wikipedia.org/wiki/%E9%AB%98%E9%AA%88

http://www.hudong.com/wiki/%E9%AB%98%E9%AA%88

Ảnh đại diện

Tần Trung cảm thu ký Viễn thượng nhân (Mạnh Hạo Nhiên): Tần trung cảm thu ký Viễn thượng nhân

秦中:指唐代京都長安
Tần Trung : chỉ Đường đại kinh đô Trường An

三徑:王莽專權時,兗州刺史蔣詡辭官回鄉,於院中辟三徑,唯與求仲、羊仲來往.
Tam kính : Vương Mãng chuyên quyền thì , Duyện Châu thứ sử Tương Hủ từ quan hồi hương ,
ư viện trung tích TAM KÍNH , duy dữ Cầu Trọng , Dương Trọng lai vãng .

后因以“三徑”指歸隱者的家園
Hậu nhân dĩ " TAM KÍNH " chỉ quy ẩn giả đích gia viên .

三徑就荒,
松竹猶存。

陶潛-歸去來辭


南遷欲舉力田科,
三徑初成樂事多。

甦軾-次韻周邠

北土:指長安
Bắc thổ : chỉ Trường An

東林:指廬山東林寺,為東晉高僧慧遠所居。慧遠與陶潛友善,
此處以遠上人比慧遠,亦有以陶潛自比之意。
Đông Lâm : chỉ Lư Sơn ĐÔNG LÂM TỰ , vi Đông Tấn cao tăng Tuệ Viễn sở cư .
Tuệ Viễn dữ Đào Tiềm hữu thiện , thử xứ dĩ Viễn thượng nhân tỉ Tuệ Viễn ,
diệc hữu dĩ Đào Tiềm tự tỉ chi ý .

Ảnh đại diện

Cao Quan cốc khẩu chiêu Trịnh Hộ (Cao Thích): 高冠谷口招鄭鄠

高冠谷口招鄭鄠(頁五四)
 
似初授官離高冠後回訪故人鄭鄠之作。

谷口來相訪,
空齋不見君。
澗花然暮雨,
潭樹暖春雲。
門徑稀人跡,
簷峰下鹿群。
衣裳與枕席,
山靄碧氛氳。

岑參

http://www.cc.nctu.edu.tw/~lccpan/newpage16.htm

http://www.xysa.com/quantangshi/t-200.htm
卷200_46

高冠谷:岑參授官前的隱居地,在今陝西戶縣東南的終南山中。

Ảnh đại diện

Du Vân Cư tự tặng Mục tam thập lục địa chủ (Bạch Cư Dị): Du VÂN CƯ TỰ ,tặng Mục tam thập lục địa chủ

游雲居寺,贈穆三十六地主

亂峰深處雲居路,
共蹋花行獨惜春。
勝地本來無定主,
大都山屬愛山人。

白居易
全唐詩
卷436_37

http://www.xysa.com/quantangshi/t-436.htm

Bài 37


雲居寺 : 位于北京西南房山區境內,距市中心70公裏。

http://big5.xinhuanet.com...04/18/content_5992940.htm

Ảnh đại diện

Xuân tình (Vương Giá): Vũ tình 雨晴

雨晴

雨前初見花間蕊,
雨後兼無葉裏花。
蛺蝶飛來過牆去,
卻疑春色在鄰家。

王駕
卷690_4

Vũ tình

Vũ tiền sơ kiến hoa gian nhị ,
Vũ hậu kiêm vô diệp lý hoa .
Kiệp điệp phi lai quá tường khứ ,
Khước nghi xuân sắc tại lân gia .

Vương Giá

http://www.xysa.com/quantangshi/t-690.htm

Bài 4

Ảnh đại diện

Giang thành tử - Ất Mão chính nguyệt nhị thập nhật dạ ký mộng (Tô Thức): Giang thành tử - Ất Mão chính nguyệt nhị thập nhật dạ ký mộng

Chính nguyệt : tháng giêng
Ất Mão : tức năm 1075 , năm thứ 8 niên hiệu HY TÔNG , Bắc Tống  公元 1075 年,北宋熙寧八年。

Cho nên tựa đề hình như là :

Giang thành tử - Ghi lại giấc mộng đêm ngày 20 tháng giêng năm  Ất Mão

Ảnh đại diện

Ký nội thi (Khuyết danh Trung Quốc): KÝ NỘI THI

http://www.xysa.com/quantangshi/t-784.htm

Bài 7

KÝ NỘI THI

卷784_7 《寄內詩》河北士人

握筆題詩易,
荷戈征戍難。
慣從鴛被暖,
怯向雁門寒。
瘦盡寬衣帶,
啼多漬枕檀。
試留青黛著,
回日畫眉看。

Ảnh đại diện

Biệt tình - Thập nhị nguyệt quá Nghiêu dân ca (Vương Thực Phủ): Vương Đưc' Tin'

http://www.xysa.com/xysaf...book/quanyuanqu/t-219.htm

Ảnh đại diện

Đi thôi (Từ Chí Ma): Khứ ba

去吧
   
   去吧,人間,去吧!
   我獨立在高山的峰上;
   去吧,人間,去吧!
   我面對著無極的穹蒼。
   去吧,青年,去吧!
   與幽谷的香草同埋;
   去吧,青年,去吧!
   悲哀付與暮天的群鴉。
   去吧,夢鄉,去吧!
   我把幻景的玉杯摔破;
   去吧,夢鄉,去吧!
   我笑受山風與海濤之賀。
   去吧,種種,去吧!
   當前有插天的高峰;
   去吧,一切,去吧!
   當前有無窮的無窮!

   徐志摩

Khứ ba

Khứ ba , nhân gian , khứ ba !
Ngã độc lập tại cao sơn đích phong thượng ;
Khứ ba , nhân gian , khứ ba !
Ngã diện đối trứ vô cực đích khung thương .
Khứ ba , thanh niên , khứ ba !
Dữ u cốc đích hương thảo đồng mai ;
Khứ ba , thanh niên , khứ ba !
Bi ai phó dữ mộ thiên đích quần nha .
Khứ ba , mộng hương , khứ ba !
Ngã bả huyễn cảnh đích ngọc bôi suất phá ;
Khứ ba , mộng hương , khứ ba !
Ngã tiếu thụ sơn phong dữ hải đào chi hạ 。
Khứ ba , chủng chủng , khứ ba !
Đương tiền hữu sáp thiên đích cao phong ;
Khứ ba , nhất thiết , khứ ba !
Đương tiền hữu vô cùng đích vô cùng !

Trang trong tổng số 8 trang (75 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [3] [4] [5] [6] [7] [8] ›Trang sau »Trang cuối




Tìm bài trả lời thơ:

Kết quả tìm được thoả mãn đồng thời tất cả các tiêu chí bạn chọn.
Bạn có thể tìm bằng Google với giao diện đơn giản hơn.

Tiêu đề bài trả lời:

Nội dung:

Thể loại:

Người gửi:

Tiêu đề bài thơ:

Tác giả bài thơ: