Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Vương Duy
Đăng bởi Phụng Hà vào 22/11/2009 23:48, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 29/06/2025 11:22
山下孤煙遠村,
天邊獨樹高原。
一瓢顏回陋巷,
五柳先生對門。
Sơn hạ cô yên viễn thôn,
Thiên biên độc thụ cao nguyên.
Nhất biều Nhan Hồi[1] lậu hạng,
Ngũ Liễu tiên sinh[2] đối môn.
Khói lẻ loi toả từ dưới núi, làng xa xa ẩn hiện,
Một cây cô độc cuối chân trời trên cao nguyên.
Một bầu nước như Nhan Hồi trong ngõ hẻm nghèo nàn,
Ngũ Liễu tiên sinh ở ngay đối diện.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi LNT1908 ngày 02/07/2025 15:48
Làng xa chân núi khói lan
Dưới trời cây đứng trên ngàn đơn côi
Hẻm con bầu nước Nhan Hồi
Một mình Ngũ Liễu đang ngồi trước sân
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.