Thơ » Trung Quốc » Thịnh Đường » Vương Duy
Đăng bởi Phụng Hà vào 13/10/2009 02:34, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 28/06/2025 11:25
採菱渡頭風急,
策杖西村日斜。
荇樹彈邊漁父,
桃花源裏人家。
Thái lăng độ đầu phong cấp,
Sách trượng tây thôn nhật tà.
Hạnh thụ đàn biên ngư phủ,
Đào hoa nguyên lý nhân gia.
Hái ấu ở đầu bến gió thổi gấp,
Chống gậy xóm tây, bống chiều tà soi.
Bên cây mác cá có ông chài,
Nơi suối nguồn hoa đào có bóng nhà.
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Gửi bởi lnthang281 ngày 27/06/2025 17:08
Bến đò hái ấu gió qua
Thôn tây gậy chống chiều tà mênh mông
Bên cây đàn hạnh ngư ông
Cạnh đào hoa suối xa trông mái nhà
Trang trong tổng số 2 trang (11 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2]
Bình luận nhanh 4
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.