Thi Viện
×
Tên tác giả/dịch giả
Tên bài thơ @Tên tác giả
Nội dung bài thơ @Tên tác giả
Tên nhóm bài thơ @Tên tác giả
Tên chủ đề diễn đàn
Tìm với
G
o
o
g
l
e
Dùng
+
,
|
,
( )
để kết hợp, VD:
(hoa mai | hoa đào) + mùa xuân
Toggle navigation
Tác giả
Danh sách tác giả
Tác giả Việt Nam
Tác giả Trung Quốc
Tác giả Nga
Danh sách nước
Danh sách nhóm bài thơ
Thêm tác giả...
Thơ
Các chuyên mục
Tìm thơ...
Thơ Việt Nam
Cổ thi Việt Nam
Thơ Việt Nam hiện đại
Thơ Trung Quốc
Đường thi
Thơ Đường luật
Tống từ
Thêm bài thơ...
Tham gia
Diễn đàn
Các chủ đề mới
Các chủ đề có bài mới
Tìm bài viết...
Thơ thành viên
Danh sách nhóm
Danh sách thơ
Khác
Chính sách bảo mật thông tin
Thống kê
Danh sách thành viên
Từ điển Hán Việt trực tuyến
Đổi mã font tiếng Việt
Đăng nhập
×
Đăng nhập
Tên đăng nhập:
Mật khẩu:
Nhớ đăng nhập
Đăng nhập
Quên mật khẩu?
Thơ dịch của Trần Đương
Thơ
»
Việt Nam
»
Hiện đại
»
Trần Đương
Bertolt Brecht
(
Đức
)
Ghi nhận
Wahrnehmung
1
Gửi đồng bào tôi
An meine Landsleute
1
Khói
Der Rauch
1
Nhớ về Ma-ri-a
Erinnerung an die Marie A
6
Tình ca
Liebeslied
2
Về cái chết của một chiến sĩ đấu tranh cho hoà bình
Auf den Tod eines Kämpfers für den Frieden
1
Eva Strittmatter
(
Đức
)
Trước một mùa đông
Vor einem Winter
1
Friedrich Schiller
(
Đức
)
Cô bé từ nơi lạ
Das Mädchen aus der Fremde
2
Heinrich Heine
(
Đức
)
Nước Đức, một truyện cổ tích mùa đông (1844)
Khúc I
Caput I
1
Khúc II
Caput II
1
Khúc III
Caput III
1
Khúc IV
Caput IV
1
Khúc V
Caput V
1
Khúc VI
Caput VI
1
Khúc VII
Caput VII
1
Khúc VIII
Caput VIII
1
Khúc IX
Caput IX
1
Khúc X
Caput X
1
Khúc XI
Caput XI
1
Khúc XII
Caput XII
1
Khúc XIII
Caput XIII
1
Khúc XIV
Caput XIV
1
Khúc XV
Caput XV
1
Khúc XVI
Caput XVI
1
Khúc XVII
Caput XVII
1
Khúc XVIII
Caput XVIII
1
Khúc XIX
Caput XIX
1
Khúc XX
Caput XX
1
Khúc XXI
Caput XXI
1
Khúc XXII
Caput XXII
1
Khúc XXIII
Caput XXIII
1
Khúc XXIV
Caput XXIV
1
Khúc XXV
Caput XXV
1
Khúc XXVI
Caput XXVI
1
Khúc XXVII
Caput XXVII
1
Khúc đệm trữ tình (1823)
“Em ơi từ cuộc đời anh...”
“Aus meinen Tränen sprießen...”
3
“Nếu nhìn vào mắt của em...”
“Wenn ich in deine Augen seh...”
3
Những bài thơ mới (1844)
Cặp mắt xanh mùa xuân
Neuer Frühling
2
Khúc ca xuân
Frühlingsbotschaft
1
Ngợi ca
Hymnus
2
Romanzero (1851)
“Anh tin điều ấy...”
“Keine Messe wird...”
1
Những bài thơ mới (1845 - 1856)
Tên tài phiệt sau tháng ba
Michel nach dem März
1
Thơ (1854)
Thần Chết đang gọi anh
Mich ruft der Tod
1
Johann Wolfgang von Goethe
(
Đức
)
Anh đến thăm em
Der Besuch
2
Bài ca than thở của người chăn cừu
Schäfers Klagelied
1
Bông hồng đồng nội
Heideröslein
2
Ca khúc thiêng liêng
Cophtisches Lied
1
Ca sĩ
Der Sänger
1
Cảm nhận
Nachgefühl
1
Chuyến đi may mắn
Glückliche Fahrt
1
Con người thần thánh
Das Göttliche
1
Đã tìm thấy
Gefunden
1
Đẹp lắm, đêm nay
Die schöne Nacht
1
Đổi thay
Wechsel
1
Đứa con của nàng thơ
Der Musensohn
1
Gửi Charlotte von Stein
An Charlotte von Stein
1
Gửi Fanny Mendelssohn
An Fanny Mendelssohn
1
Gửi Lili
An Lili
1
Gửi những người hảo tâm
An die Günstigen
1
Gửi trăng
An den Mond
1
Gửi trăng tròn đương mọc
Dem aufgehenden Vollmonde
1
Gửi vầng trăng
An Luna
1
Hiện tại
Gegenwart
2
Hy vọng
Hoffnung
1
Khát vọng
Sehnsucht
1
Khúc ca đêm của khách lữ hành
Wandrers Nachtlied
2
Khúc dạ ca của người thợ săn
Jägers Abendlied
1
Khúc hát của các vị thần trên mặt nước
Gesang der Geister über den Wassern
1
Khúc hát tháng năm
Mailied
4
Lời chào của hoa
Blumengruß
1
Mối thiện cảm
Zueignung
1
Một nét xuân
Mit einem gemalten Band
1
Mùa đông lên núi Harzreise
Harzreise im Winter
1
Mùa xuân đến sớm
Frühzeitiger Frühling
1
Người chơi hạc cầm
Harfenspieler
1
Nhắc nhở
Erinnerung
1
Phong cảnh (trích)
Landschaft (Extrakt)
1
Sự gần gũi của người yêu
Nähe des Geliebten
1
Sự im lặng của biển
Meeres Stille
1
Sức hút
Ganymed
1
Tài sản riêng
Eigentum
1
Tháng ba
März
1
Tháng năm
Mai
1
Thôn dã
Ländlich
2
Thu cảm
Herbstgefühl
1
Tìm thấy
Gefunden
3
Trên hồ
Auf dem See
1
Về những nỗi đau của chàng Werther
Zur zweiten Auflage des Werther
1
Yêu mãi không thôi
Rastlose Liebe
1
Thơ thời còn trẻ
Gửi mẹ của con
An meine Mutter
1
Johannes Robert Becher
(
Đức
)
Bài ca đất mới
2
Bãi cỏ xanh
1
Bài thơ về ba người
Ballade von den dreien
1
Bi ca
Elegie
1
Cánh buồm
1
Cao trên thành phố
Hoch über der Stadt
1
Chia tay mùa hạ
Abschied vom Sommer
1
Của nhân dân (1)
Volkes Eigen (1)
1
Của nhân dân (2)
Volkes Eigen (2)
1
Di chúc của nhà thơ
1
Điều diệu kỳ
Das Wunder
1
Đợi chờ
1
Gương mặt tuyết
Das Schneegesicht
1
Hồi niệm
1
Kẻ nào biết nhận thức
1
Khúc ca xuân
Friedensgedicht
1
Lá cờ
Die Fahne
1
Mối tình buồn
1
Ngọn cỏ
Gras
1
Người đánh thức thế giới - Lê Nin
Er rührte an den Schlaf der Welt - Lenin
1
Những đôi giày từ xứ Lublin
Kinderschuhe aus Lublin
1
Những tấm gương mù
1
Nước Đức, niềm u uất của ta
Deutschland, meine Trauer
1
Ở Nuya-thinh-nghen nhớ Nê-ca
Neckar bei Nürtingen
1
Tặng Lylly
1
Trên đường
1
Trong giờ phút cuối
1
Về cùng em
1
Về đâu
Wohin
1
Karl Marx
(
Đức
)
Bài ca bão táp
Sturmlied
1
Bão táp
Sturm
1
Bình yên
Die Ruhe
1
Ca khúc gửi các vì sao
Lied an die Sterne
1
Cảm nghĩ
Epigramme
1
Cảm xúc
1
Chim bồ câu
Die Taube
1
Đời người
Menschenleben
1
Giãi bày
Klage
1
Giây phút vào đêm
Abendstunde
1
Gớt
Goethe.
1
Gửi Gien-ny (Chỉ là điều nhảm nhí mà thôi)
An Jenny (Was sind Worte mir für meine Liebe)
1
Gửi Gien-ny (Em là chỉ của riêng anh)
An Jenny (Jenny! Ist das hohe Gut mein eigen)
1
Gửi Gien-ny (Gien-ny! Em sẽ cười và nhìn anh âu yếm hỏi)
An Jenny (Jenny! spöttelnd wirst Du wohl mich fragen)
1
Gửi Gien-ny (Hãy xem! Anh có thể viết hoài, viết mãi tên em)
An Jenny (Sieh! ich könnte tausend Bücher füllen)
1
Gửi Gien-ny (Lời nói ư? thường chỉ là giả dối)
An Jenny (Worte! Lügen seid ihr, hohle Schatten)
1
Gửi Gien-ny (Tiếng đàn anh đã cất lên)
An Jenny (Doch noch ließ ich meine Leier klingen)
1
Hai bầu trời
1
Kant và Fichte...
Kant und Fichte...
1
Lời hẹn hò
Vorerinnerung an Jenny
1
Mong ước
Wunsch
1
Nếu anh là chim nhỏ
Wenn ich ein Vöglein war
1
Nữ thần sông Ranh
Die Göttin des Rheins
1
Trái tim bị mất
Das verlorne Herz
1
Khuyết danh Đức
(
Đức
)
Không đề
2