Thơ » Trung Quốc » Sơ Đường » Thẩm Thuyên Kỳ
Đăng bởi hongha83 vào 17/01/2010 02:04
南方歸去再生天,
內殿今年異昔年。
見闢乾坤新定位,
看題日月更高懸。
行隨香輦登仙路,
坐近爐煙講法筵。
自喜恩深陪侍從,
兩朝長在聖人前。
Nam phương quy khứ tái sinh thiên,
Nội điện kim niên dị tích niên.
Kiến tịch càn khôn tân định vị,
Khán đề nhật nguyệt cánh cao huyền.
Hành tuỳ hương liễn đăng tiên lộ,
Toạ cận lô yên giảng pháp diên.
Tự hỉ ân thâm bồi thị tòng,
Lưỡng triều trường tại thánh nhân tiền.
Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 17/01/2010 02:04
Phương nam về lại chuyển thân đời
Nội điện năm nay khác trước rồi
Bày mở càn khôn ngôi mới định
Cao treo nhật nguyệt nét xa khơi
Bước theo xe ngự đường tiên rảo
Ngồi nép lò hương phép Phật ngời
Mừng rộn ân sâu hầu ngự giá
Hai triều vua thánh rạng lâu dài
Gửi bởi Lâm Xuân Hương ngày 27/10/2018 17:02
Từ nam về là ngày sống lại
Điện và cung khác cái năm xưa
Ngôi vị mới, càn khôn đưa
Hai vầng nhật nguyệt như vừa cao hơn
Lên đường tiên xe thơm theo cận
Chiếu giảng kinh ngồi cạnh lò hương
Đội ân lòng tự vui mừng
Hai triều mãi mãi trường tồn thánh nhân.
Gửi bởi Lương Trọng Nhàn ngày 27/03/2020 18:44
Đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Lương Trọng Nhàn ngày 23/12/2020 10:51
Phương nam về lại tái sinh,
Năm nay nội điện tình hình khác xưa.
Càn khôn ngôi mở mới vừa,
Hai vầng nhật nguyệt treo nơi cao vời.
Đường tiên xe ngự rảo chơi,
Lò hương chiếu giảng kinh ngồi nép sau.
Vui mừng lòng tự ân sâu,
Hai triều vua thánh dài lâu rạng ngời.