Bình luận nhanh 2

Hoan Mai02/11/2024 20:41
Bản dịch của Mai Văn Hoan Vườn đông hoa rực rỡ Gió xuân đến, chớ cười Nay gió xui hoa nở Mai gió thổi hoa rơi.
Chi Nguyen23/03/2020 15:48
Vườn đông rực rỡ trăm hoa. Gió xuân thổi tới, mặn mà thêm xinh. Ai hay hoa nở hết mình. Ngày mai gió thổi, cánh xinh rụng rời.

東園花

楚楚東園花,
莫喜春風作。
今日她吹開,
明日她吹落。

 

Đông viên hoa

Sở sở đông viên hoa,
Mạc hỷ xuân phong tác.
Kim nhật tha xuy khai,
Minh nhật tha xuy lạc.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (4 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Ngô Văn Phú

Hoa vườn phơi phới khoe bông
Chớ rằng nhờ ngọn gió đông tác thành
Hôm nay gió giục nở nhanh
Ngày mai gió táp lay cành hoa rơi


Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương An

Vườn đông hơn hớn trăm hoa
Gió xuân ấm áp thổi qua, chớ mừng
Hôm nay gió thổi nở bừng
Ngày mai gió thổi tàn từng cánh rơi


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
14.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Văn Dũng Vicar

Hoa vườn đông rực rỡ
Đừng nói gió xuân khơi
Hôm nay nàng giục nở
Ngày mai nàng thổi rơi.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Vườn đông phơi phới khoe hoa,
Chớ rằng nhờ ngọn gió qua mà thành.
Gió nay hoa nở giục nhanh,
Ngày mai gió thổi hoa đành rụng rơi.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời