“И надо мной звезда горит”

И надо мной звезда горит,
Но тускло светится в тумане,
И мне широкий путь лежит,
Но он заросший весь в бурьяне.

И мне весь свет улыбки шлет,
Но только полные презренья,
И мне судьба привет несет,
Но слезы вместо утешенья.

 

Dịch nghĩa

Khi ở trên tôi ngôi sao rực cháy,
Nhưng lại chiếu mờ đục trong màn sương,
Khi con đường rộng trải dài cho tôi đi,
Nhưng nó lại bị phủ kín toàn bộ trong những bụi cỏ dại.

Khi cả thế gian gửi đến tôi những nụ cười,
Nhưng đó chỉ toàn là những vẻ khinh bỉ,
Khi số phận đem cho tôi lời thăm hỏi,
Nhưng lại là những giọt nước mắt thay cho niềm an ủi.


1912

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thắng

Trên đầu tôi một ngôi sao đang cháy
Nhưng chỉ lơ mơ qua áng mây mù
Trước mặt tôi một con đường rộng rãi
Nhưng lại mọc đầy cỏ dại hoang vu.

Cả thế gian gửi đến những nụ cười
Nhưng lại chứa đầy những lời buồn tủi
Thay vì động viên là nước mắt đầy vơi
Số mệnh tôi mang đến lời thăm hỏi.


(do nguyenvanthiet gửi)
Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Bùi Huy Bằng

Khi ở trên tôi ngôi sao cháy sáng,
Nhưng lại chiếu chạng vạng trong màn sương,
Khi con lộ trải dài cho tôi lai vãng,
Nhưng cỏ dại lại phủ kín dặm trường.

Khi cả thế gian gửi đến tôi những nụ cười,
Nhưng chỉ toàn những vẻ người khinh bỉ,
Khi số phận đem cho tôi lời thiện chí,
Nhưng thay vì an ủi là lệ luỵ tuôn rơi.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Quỳnh Hương

Một đốm sao trên đầu tôi nhấp nháy
Nhưng ánh sáng mờ chẳng qua nổi màn sương
Trước mặt tôi thấp thoáng một con đường
Nhưng từ lâu đã lấp trong cỏ dại.

Thế gian này đón tôi với nụ cười
Nhưng nửa miệng thôi, và đầy khinh miệt.
Và số phận đón tôi nồng nhiệt,
Với lệ nhoà, thay vì an ủi cảm thông.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời