Thơ » Mỹ » Sara Teasdale
Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 25/09/2021 19:09
In the wild soft summer darkness
How many and many a night we two together
Sat in the park and watched the Hudson
Wearing her lights like golden spangles
Glinting on black satin.
The rail along the curving pathway
Was low in a happy place to let us cross,
And down the hill a tree that dripped with bloom
Sheltered us,
While your kisses and the flowers,
Falling, falling,
Tangled in my hair…
The frail white stars moved slowly over the sky.
And now, far off
In the fragrant darkness
The tree is tremulous again with bloom
For June comes back.
To-night what girl
Dreamily before her mirror shakes from her hair
This year’s blossoms, clinging to its coils?
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 25/09/2021 19:09
Trong bóng tối dưới trời hè hoang dịu
Bao đêm rồi hai đứa ở bên nhau
Trong công viên ngắm Hudson đẹp màu
Ánh tam giác vàng rực lên cô ấy
Trên nền sa tanh đen hình nhấp nháy.
Dọc đường ray chỗ uốn lượn cong cong
Nơi hạnh phúc đôi ta giục giã lòng,
Dưới chân đồi, một cây hoa đã nở
Để đôi ta đều được cùng che chở,
Khi nụ hôn của anh và những hoa,
Rơi, đang rơi,
Tóc em rối loà xoà…
Trên trời những ngôi sao dần phai bóng.
Giờ, xa xôi rồi
Bóng đêm thơm mộng
Cây run run hoa lại nở thêm lần
Tháng Sáu.
Đêm cô gái nào bâng khuâng
Mơ mộng trước gương thả bay tóc gió
Hoa năm nay, có thắt vào nơ đó?