Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Nguyễn Văn Lý
Đăng bởi hongha83 vào Hôm nay 18:36
百囀新聲一點黃,
含桃穿柳逐春芳。
一枝棲處誰堪借,
下上如渠似亦忙。
Bách chuyển tân thanh nhất điểm hoàng,
Hàm đào, xuyên liễu trục xuân phương.
Nhất chi thê xứ thuỳ kham tá,
Há thướng như cừ tự diệc mang.
Chỉ một chấm vàng mà hót trăm thanh âm mới mẻ,
Ngậm hoa đào, bay xuyên khóm liễu, đuổi theo hương xuân.
Ai có thể mượn một cành làm nơi cư ngụ?
Hết bay xuống lại bay lên như mày, kể cũng bận rộn.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm qua 18:36
Trăm giọng ca thanh, một chấm vàng,
Ngậm đào, xuyên liễu, đón xuân sang.
Một cành dừng đỗ, ai cho mượn,
Lên, xuống, nhào bay thật rộn ràng.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.