Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn bát cú
Thời kỳ: Cận đại

Đăng bởi Vanachi vào Hôm nay 01:34

晚遊天長故宮

潭清路迥竹陰涼,
日出東阿認帝鄉。
自由金身傳太上,
獨留寶塔付天長。
普明李鼎名空記,
景治黎碑字半荒。
救世真人心苦甚,
蓮臺一臥幾桑滄。

 

Vãn du Thiên Trường cố cung

Đàm thanh lộ quýnh trúc âm lương,
Nhật xuất Đông A nhận đế hương.
Tự do kim thân truyền thái thượng,
Độc lưu bảo tháp phó Thiên Trường.
Phổ Minh Lý đỉnh danh không ký,
Cảnh Trị Lê bi tự bán hoang.
Cứu thế chân nhân tâm khổ thậm,
Liên đài nhất ngoạ kỷ tang thương.


Nguyên chú: “Lý triều sở kiến, vị Phổ Minh tự trú Phổ Minh đỉnh. Trần triều thăng vi Thiên Trường cung. Trần Minh tông thăng Thái Thượng Hoàng đế xuất gia ư thử, hữu ngoạ tượng tồn yên. Thời kiến tháp chí kim bất chuyển. Lê Cảnh Trị trùng tu chi.” 李朝所建。為普明寺鑄普明鼎。陳朝升為天長宮。陳明宗升太上皇出家於此。有臥像存焉。時建塔至今不轉。黎景治重修之。

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]