Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn bát cú
Thời kỳ: Cận đại

Đăng bởi Vanachi vào Hôm nay 19:35

贈芙蕖尹范君德載

琴鶴重來是夙因,
吾年今又結吾鄰。
隔江麥穗看新政,
一夜茶煙話故人。
祿釜獻為萱室壽,
花城栽作杏村春。
君侯宰此相宜甚,
清水芙蓉也逼真。

 

Tặng Phù Cừ doãn Phạm quân Đức Tải

Cầm hạc trùng lai thị túc nhân,
Ngô niên kim hựu kết ngô lân.
Cách giang mạch tuệ khan tân chính,
Nhất dạ trà yên thoại cố nhân.
Lộc phủ hiến vi huyên thất thọ,
Hoa thành tài tác hạnh thôn xuân,
Quân hầu tể thử tương nghi thậm,
Thanh thuỷ phù dung dã bức chân.


Nguyên chú: “Phạm quân, ngô đồng niên dã. Vi nhân tĩnh đạm. Phạm tế ư Phù Cừ thái phủ Nguyễn công chi muội. Tạc tá vu thử, kim hựu tác tể, cố vân.” 范君吾同年也。為人靜淡。范婿於芙蕖太撫阮公之妹。昨佐于此。今又作宰。故云。

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]