Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

諒城八景叢詠

仰德臺安在,
迎軺表自高。
憑今新國際,
何漫說分茅。

臨津問古渡,
縮路駕長虹。
更變知何極,
窮江也不窮。

聚落與城心,
江山不復識。
但看騎市廛,
大覺好生意。

祿馬已更營,
楊山自擁城。
譙樓何處是,
深夜有笳聲。

洞邃泉來遠,
岩青水更清。
往來多俗客,
憑爾洗山扃。

懸空開峒口,
特地出天門。
仙跡終茫渺,
詩人字獨存。

 

Lạng thành bát cảnh tùng vịnh

Ngưỡng Đức đài an tại?
Nghinh Diêu biểu tự cao.
Bằng kim tân quốc tế,
Hà mạn thuyết phân mao.

Lâm tân vấn cổ độ,
Súc lộ giá trường hồng.
Canh biến tri hà cực,
Cùng giang dã bất cùng.

Tụ lạc dữ Thành tâm.
Giang sơn bất phục chí.
Đãn khán Kỵ thị triền,
Đại giác hảo sinh ý.

Lộc Mã dĩ canh dinh,
Dương sơn tự ủng thành.
Tiều lâu hà xứ thị,
Thâm dạ hữu già thanh.

Động thuý tuyền lai viễn,
Nham thanh thuỷ cánh thanh.
Vãng lai đa tục khách,
Bằng nhĩ tẩy sơn quynh.

Huyền không khai động khẩu,
Đặc địa xuất thiên môn.
Tiên tích chung mang diểu,
Thi nhân tự độc tồn.


Nguyên chú: “Ngô Ngọ Phong tiên sinh thi hữu: Hội lai bát cảnh thu tư động; Tá thạch lưu đề diệc ngẫu nhiên. Bát cảnh: Đoàn thành để xá, Kỵ phố khánh lư, Kỳ Cùng thạch độ, Dương Lĩnh tiều lâu, Thành Tâm sơn bình, Hoành Đường tụ lạc, Thanh Thanh nham tuyền, Tiên Tiên động vũ.” 吳午峰先生詩有「會來八景收斯峒,借石留題亦偶然。」八景:團城邸舍,騎庯慶閭,淇窮石渡,楊嶺譙樓,城心山屏,橫塘聚落,清青岩泉,仙仙峒宇。 (Ông Ngô Ngọ Phong có thơ: Có dịp thăm tám cảnh thâu lại trong động này; Mượn đá đề lại mấy lời. Tám cảnh gồm: Quán trọ Đoàn thành, Cổng chào Kỵ phố, Bến đá Kỳ Cùng, Lầu chòi Dương Lĩnh, Ngọn núi Thành Tâm, Chòm xóm Hoành Đường, Suối núi Thanh Thanh, Hang động Tiên Tiên.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]