Lẻ tẻ bên giang bảy tám nhà,
Thư nhàn mừng thấy bạn ngâm nga.
Thơ nên, ngồi đợi vầng đan quế[1],
Rượu chác, hoa lầm ngõ hạnh hoa[2].
Lục ỷ[3] tiếng thanh đêm tựa ngọc,
Lan châu[4] chèo vỗ nước bằng là.
Ít nhiều ngày tháng qua thì chớ,
Tiêu sái[5] ta thìn[6] vẹn chí ta.


Theo Trình quốc công Nguyễn Bỉnh Khiêm thi tập (AB.635).

Chú thích:
[1]
Tức vầng trăng.
[2]
Thường chỉ nơi dạy học hay nơi ở của kẻ trí giả. Ở đây có thể chỉ quán rượu, do câu “Tá vấn tửu gia hà xứ hữu, Mục đồng dao chỉ Hạnh Hoa thôn” của Đỗ Mục.
[4]
Thuyền bằng gỗ mộc lan, phiếm chỉ thuyền rong chơi nói chung.
[5]
Tránh xa bụi bặm trần thế.
[6]
Gìn giữ.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]