Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Ngũ hổ[1] năm anh tướng rất mầu,
Đâu dè đến nỗi thất Kinh Châu.
Thời Lưu chưa đạt hay sao đặng,
Vận Hớn còn suy giỏi mặc dầu.
Tiếc bấy công trình Gia Cát Lượng,
Uổng thay mỏi mệt Hán Đình hầu[2].
Nghĩ thương cái phận Lưu Huyền Đức,
Nhiều nỗi Đàn Khê[3] dễ sá âu.


Tiêu đề bằng chữ Hán, nghĩa là: Mất Kinh Châu. Lưu Bị cùng Khổng Minh dẫn đại quân đi lấy Ích Châu, giao cho Quan Vân Trường giữ Kinh Châu. Tào Tháo thừa dịp mang toàn lực đến đánh chiếm. Kinh Châu bị thất thủ.

Chú thích:
[1]
Năm tướng giỏi của Lưu Bị: Quan Vũ, Trương Phi, Triệu Vân, Mã Siêu và Hoàng Trung.
[2]
Tức Hán Thọ Đình hầu, tước được phong của Quan Vân Trường.
[3]
Tên con suối mà Lưu Bị phải khốn, nhờ con tuấn mã Đích Lư mới vượt qua khe thoát khỏi vòng vây của Lưu Biểu.


[Thông tin 2 nguồn tham khảo đã được ẩn]