Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Mễ Phất
Đăng bởi hảo liễu vào Hôm nay 14:19
目窮淮海滿如銀,
萬道虹光育蚌珍。
天上若無修月戶,
桂枝撐損向西輪。
Mục cùng Hoài Hải mãn như ngân,
Vạn đạo hồng quang dục bạng trân.
Thiên thượng nhược vô tu nguyệt hộ,
Quế chi sanh tổn hướng tây luân.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hảo liễu ngày Hôm nay 14:19
Hoài Hải mắt nhìn như tráng bạc,
Ngọc trai trong vạn sắc cầu vồng.
Cung trăng nếu chẳng ai chăm dọn,
Cành quế coi chừng nảy tứ tung.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.