Bình luận nhanh 3

Nguyễn Công Tuấn13/11/2018 08:03
Dịch thơ của Lý Bạch Bài : HẠ NHẬT SƠN TRUNG (Ngày hè trong núi) Quát lông chim trắng lười phe phẩy, Suối mát trong rừng trần trụi thay. Khăn vấn trên đầu treo vách đá, Đầu đội gió tùng mát hây hây. Dịch thơ : Công Tuấn
Hung Trandang29/10/2018 19:40
NGÀY HÈ Ở TRONG NÚI LÝ BẠCH Quạt lông lười phe phẩy Cởi áo giữa ngàn xanh Tháo khăn quàng vách đá Đầu trần đón gió thông 2018
Chi Nguyen28/07/2018 16:00
Quạt lông chim trắng phất phơ. Giữa rừng ta cứ thờ ơ mình trần. Dựa vào vách đá phơi khăn. Thông reo hóng gió đầu trần thảnh thơi.
44.25
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Ngũ ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Thịnh Đường
5 bài trả lời: 5 bản dịch
1 người thích

Đăng bởi Diệp Y Như vào 08/08/2010 08:12, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Diệp Y Như vào 08/08/2010 08:13

夏日山中

懒搖白羽扇,
裸體青林中。
脫巾挂石壁,
露嵿洒松風。

 

Hạ nhật sơn trung

Lãn diêu bạch vũ phiến,
Loã thể thanh lâm trung.
Thoát cân quải thạch bích,
Lộ đính sái tùng phong.

 

Dịch nghĩa

Chậm rãi phất quạt lông chim trắng,
Thân loã lồ giữa rừng xanh.
Tháo khăn máng vách đá,
Gió xuyên qua tàng thông vỗ vào đỉnh đầu trần.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (5 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Quỳnh Chi

Quạt lông phe phẩy cũng lười,
Vào rừng cởi áo hở vai phơi trần.
Tháo khăn vắt tạm lên tường,
Đầu trần hóng gió giữa rừng thông reo.


Môn toả hoàng hôn,
Nguyệt tẩm mai hoa lãnh.
35.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Hà Như

Quạt lông phẩy cũng lười
Cởi áo giữa rừng chơi
Khăn vắt lên thành đá
Đầu nghênh hóng gió trời


43.75
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Minh

Lười phe phẩy quạt lông chim trắng
Trần truồng trong rừng thẳm núi xanh
Cởi khăn vách đá treo quanh
Gió lay móc rớt từ cành thông cao


24.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Quạt lông biếng phe phẩy
Non vắng áo cởi truồng
Tháo khăn treo vách đá
Gió thông đầu phơi sương


15.00
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Chậm phe phẫy quạt lông chim,
Loã lồ thân giữa hồ chìm rừng xanh.
Tháo khăn máng vách đá gành,
Tàng thông xuyên gió vỗ nhanh đầu trần.


15.00
Trả lời