Đăng bởi Minh Sơn Lê vào 09/04/2022 11:28
A André Derain
Longtemps au pied du perron de
La maison où entra la dame
Que j’avais suivié pendant deux
Bonnes heures à Amsterdam
Mes doigts jetèrent des baisers
Mais le canal était désert
Le quai aussi et nul ne vit
Comment mes baisers retrouvèrent
Celle à qui j’ai donné ma vie
Un jour pendant plus de deux heures
Je la surnommai Rosemonde
Voulant pouvoir me rappeler
Sa bouche fleurie en Hollande
Puis lentement je m’en allai
Pour quêter la Rose du Monde
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi Minh Sơn Lê ngày 09/04/2022 11:28
Có 1 người thích
Đến André Derain
Lâu rồi đi lối cầu thang
Ngôi nhà nơi của người đàn bà qua
Tôi theo dõi đôi lần rồi
Thời gian tốt đẹp dưới trời Amsterdam
Bàn tay những ngón tay đan
Con kênh nay đã hoang tàn tịch liêu
Bến tàu một cảnh tiêu điều
Nụ hôn chừ cũng hắt hiu mất rồi
Người mà tôi gửi cuộc đời
Một ngày tôi phải thả trôi hai giờ
Biệt danh là Rosemonde
Vì mong muốn chẳng bao giờ phai tan
Miệng em là hoa Hà Lan
Dần dà rồi cũng sang ngang bẽ bàng
Tìm hoa hồng của thế gian.