13.00
3 bài trả lời: 3 bản dịch
1 người thích
Từ khoá: mùa thu (268)

Đăng bởi thanhbinh82_tp vào 05/06/2007 16:39, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 05/06/2007 17:38

Automne

Dans le brouillard s'en vont un paysan cagneux
Et son boeuf lentement dans le brouillard d'automne
Qui cache les hameaux pauvres et vergogneux

Et s'en allant là-bas le paysan chantonne
Une chanson d'amour et d'infidélité
Qui parle d'une bague et d'un coeur que l'on brise

Oh! l'automne l'automne a fait mourir l'été
Dans le brouillard s'en vont deux silhouettes grises.

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Xuân Sanh

Người nông dân vừa đi trong sương mù
Với con bò giữa sớm mai thu
Nó che nỗi thẹn thuồng của thôn nhỏ.

Anh vừa đi vừa hát ngân nga
Bài hát tình yêu và ruồng bỏ
Nhắc chiếc nhẫn và trái tim tan vỡ.

Mùa thu đã giết chết mùa hè
Hai bóng mờ đi trong sương mù làng quê.

Dẫu em có nghi ngờ ! Ngôi sao là ánh lửa ! Mặt trời di chuyển chỗ ! Chân lý là dối lừa ! Nhưng em chớ nghi ngờ ! Tình yêu Anh em nhé
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lê Trọng Bổng

Mù sương bác nông phu chân vòng kiềng dắt bò
Chậm bước ra đi trong sương mù mùa thu
Đang che khuất những xóm nghèo xấu hổ

Chân bước miệng ngân nga
Bài ca về tình yêu và lòng bội bạc
Chuyện nhẫn thề chuyện trái tim tan nát

Ôi! Mùa thu mùa thu đã giết chết mùa hè
Giữa sương mù hai bóng xám ra đi.

Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Bác nông phu đi trong sương mù,
Chậm bước với bò giữa sớm thu,
Che khuất thẹn thuồng nơi thôn nhỏ.
Ông đi vừa cất tiếng hát ru.
Tình yêu ruồng bỏ, bài hát đó,
Tim tan vỡ, chiếc nhẫn nhắc qua,
Mùa thu đến đánh bay mùa hạ,
Hai bóng xám mờ trong sương mù.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời