Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Dưới đây là các bài dịch của Trương Việt. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 5 trang (44 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Tẩu lộ (Hồ Chí Minh): Bản dịch của Trương Việt Linh

Đi đường mới biết cảnh gian lao,
Hết núi cao rồi lại núi cao;
Vượt hết núi non lên chót vót,
Nước non muôn dặm mắt thu vào.


Ảnh đại diện

Song thập nhật giải vãng Thiên Bảo (Hồ Chí Minh): Bản dịch của Trương Việt Linh

Cả nước vui mừng ngày quốc khánh,
Nhà nhà hoa kết với đèn giăng;
Ta nay bị giải thân tù tội.
Gió mạnh làm chi ngược cánh bằng!


Ảnh đại diện

Đổ (Hồ Chí Minh): Bản dịch của Trương Việt Linh

Đánh bạc ở ngoài quan bắt ngay,
Trong tù đánh bạc cứ công khai;
Ở tù, con bạc thường hay tiếc:
Sao chẳng sớm vào ở quách đây.


Ảnh đại diện

Phân thuỷ (Hồ Chí Minh): Bản dịch của Trương Việt Linh

Chia nước, mỗi người chừng nửa chậu,
Đun trà, rửa mặt tự lòng ta;
Ai không rửa mặt đun trà uống,
Rửa mặt thì thôi chẳng nấu trà


Ảnh đại diện

Tù lương (Hồ Chí Minh): Bản dịch của Trương Việt Linh

Mỗi bữa cơm tù chừng một bát,
Cơm rau dưa muối đáng chi là;
Được người mang tới còn no bụng,
Không kẻ đem cơm kêu mẹ cha!


Ảnh đại diện

Vãn (Hồ Chí Minh): Bản dịch của Trương Việt Linh

Cơm xong vừa lúc nắng chiều tàn,
Rộ rã đàn ca chốn chốn vang,
Nhà ngục Tĩnh Tây u ám lắm!
Bỗng thành nhạc viện thật huy hoàng


Ảnh đại diện

Ngọ hậu (Hồ Chí Minh): Bản dịch của Trương Việt Linh

Hai giờ mở cửa ngục,
Nhìn lên trời tự do;
Khách tiên trên thượng giới,
Biết chăng tiên trong tù.


Ảnh đại diện

Vô đề (Hồ Chí Minh): Bản dịch của Trương Việt Linh

Tấm thân giam hãm trong tù,
Tinh thần lại ở ngoài trời tự do;
Muốn xây dựng được cơ đồ,
Tinh thần kiên định phất cờ tiến lên.


Ảnh đại diện

Phụng cầu hoàng (Tư Mã Tương Như): Bản dịch của Trương Việt Linh

Có người con gái đẹp xinh,
Mới trông lòng đã nảy tình yêu thương.
Một ngày không gặp được nàng,
Trong lòng rạo rực như đang phát cuồng.
Phượng bay lượn chốn tầng không,
Bốn phương tám hướng cốt mong tìm hoàng.
Buồn thay chẳng gặp giai nhân,
Tường đông lạnh lẽo tìm không thấy nàng.
Lòng ta đành mượn tiếng đàn,
Khúc tơ bày tỏ can tràng cùng ai.
Bao giờ mới được kết đôi,
Bao giờ mới tỏ được lời trăm năm?
Lòng ta yêu trộm thương thầm,
Sợ thay chẳng được xứng tầm cùng ai!
Với nàng không thể lượn bay,
Mối sầu quằn quại thân này héo khô.


Ảnh đại diện

Ba nhân trúc chi ca kỳ 2 (Vương Đình Tương): Bản dịch của Trương Việt Linh

Chàng ở Kinh Môn thiếp ở quê,
Năm năm trông ngóng cánh buồm về.
Đồ mi nay đã cao bằng thiếp,
Ngọn gió xuân chi gợi não nề!


Trang trong tổng số 5 trang (44 bài trả lời)
[1] [2] [3] [4] ... ›Trang sau »Trang cuối