Dưới đây là các bài dịch của Đông A. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 24 trang (235 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Dạ lan (Yosa Buson): Bản dịch của Đông A

Dạ lan
trong mùi hương ẩn giấu
màu hoa trắng

Ảnh đại diện

Ra khỏi nhà (Yosa Buson): Bản dịch của Đông A

Ra khỏi nhà
tôi cũng là du khách
chiều thu

Ảnh đại diện

Thu mộ (Ryōkan Taigu): Bản dịch của Đông A

Khí thu sao quạnh quẽ
Gió lạnh lùa ngoài nhà
Thôn lẻ chìm sương khói
Người về cầu bước qua
Quạ ô bu cổ thụ
Nhạn lượn khuất trời xa
Chỉ có sư thâm áo
Lặng nhìn sông bóng tà

Ảnh đại diện

Thu vãn tạp hứng (Lục Du): Bản dịch của Đông A

Già ốm đến rồi chẳng thể đương
Ôm gương ngày tháng tự buồn thương
Gió tây rượu sáng xua tan hết
Nhầu mặt như xưa tựa lá vàng

Ảnh đại diện

Quản Thành tử, tặng Lương phụng sứ kỳ 2 (Seo Geo-jeong): Bản dịch của Đông A

Chất đầy trong bụng năm xe sách
Nhả ngọc phun châu có đến thừa
Vốn dĩ văn chương thân thế hợp
Bao giờ báo đáp ngọc quỳnh cư

Ảnh đại diện

Quản Thành tử, tặng Lương phụng sứ kỳ 1 (Seo Geo-jeong): Bản dịch của Đông A

Trung thư lão biệt không thành chữ
Vận bút thường thường cảm xúc thừa
Vạn cổ lưu truyền Mao Dĩnh truyện
Văn chương ai đáp ngọc quỳnh cư

Ảnh đại diện

Thứ An Nam sứ Lương Hộc thi vận (Seo Geo-jeong): Bản dịch của Đông A

Muôn nước xa xôi quá
Đồng thời giống cảnh quang
Anh em bốn biển cả
Cười nói chuyện quê hương
Vui vẻ bạn bè mới
Ngán thay hận biệt trường
Bắc nam còn nhớ mãi
Mang mác nước mây đường

Ảnh đại diện

Thứ Triều Tiên quốc Từ tể tướng thi vận (Lương Như Hộc): Bản dịch của Đông A

Vạn dặm đi sang sứ
Tới xem thượng quốc quang
Áo khăn cùng một kiểu
Bèo nước đều tha hương
Sóng gió biển đông rộng
Trời Nam nhật nguyệt trường
Bao giờ sẽ gặp lại
Cùng ngóng dõi xa đường

Ảnh đại diện

Hoạ Lệnh Hồ tướng công vịnh chi tử hoa (Lưu Vũ Tích): Bản dịch của Đông A

Đất Thục hoa tàn hết
Việt đào giờ chớm khai
Sắc ngờ cây ngọc mượn
Hương tưởng đế kinh xài
Cứ thưởng tâm đồng nở
Nào lo cánh giục phai
Giai nhân như gợi vịnh
Hà tất đợi hàn mai

Ảnh đại diện

Thứ Lộ Hà môn lâu An Nam quốc sứ thần vận (Kim An-gug): Bản dịch của Đông A

Vạn trạng muôn hình trước mắt trông
Tựa lầu hú lớn nghĩ mênh mông
Giữa trời nhật nguyệt non vài ngọn
Trong nậm càn khôn rượu vạn nồng
“Hạ lý”, “Dương xuân” nhiều khác biệt
Đại bàng, yến sẻ cánh không cùng
Trung châu vốn chốn anh hùng lắm
Gặp được trích tiên hiểu thấu lòng

Trang trong tổng số 24 trang (235 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ ... [5] [6] [7] [8] [9] [10] [11] ... ›Trang sau »Trang cuối