Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Vũ Phạm Khải
Đăng bởi hongha83 vào 20/01/2026 21:52
回首年花三十餘,
臣心子道兩茫如。
青陽天子霄求理,
白髮家親暮倚閭。
撫己痛思前日錯,
逢人偏恨少年疏。
此心應有神明鑒,
洗硯焚香歲月初。
Hồi thủ niên hoa tam thập dư,
Thần tâm tử đạo lưỡng mang như.
Thanh dương thiên tử tiêu cầu lý,
Bạch phát gia thân mộ ỷ lư.
Phủ kỷ thống tư tiền nhật thố,
Phùng nhân thiên hận thiếu niên sơ.
Thử tâm ưng hữu thần minh giám,
Tẩy nghiễn phần hương tuế nguyệt sơ.
Ngoảnh đầu lại, tuổi đã ngoài ba chục,
Lòng rối bời vì phận bề tôi và đạo làm con.
Đấng thiên tử, nơi cung đình đêm cầu kế hay,
Cha mẹ tóc bạc, chiều về tựa cửa trông ngóng.
Xét mình, đau xót mà nghĩ đến những điều sai trước,
Những giận, lúc tuổi trẻ ít gặp được người hay.
Tấm lòng sẽ có thần minh soi xét,
Thắp hương, rửa nghiên khai bút mừng đầu năm mới.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 20/01/2026 21:52
Tuổi hoa thấm thoắt ngoài ba mươi,
Ngắm đạo tôi - con đã rối bời
Khuya khoắt, bệ son cầu kế lạ,
Chiều tà, mái bạc ngóng con hoài.
Xét mình, những hận ngày xưa lỗi,
Kết bạn, thêm buồn tuổi trẻ lơi.
Hương thắp, mực mài, năm tháng mới,
Lòng thành xin giãi thánh thần soi.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.