Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trần Bích San » Mai Nham thi thảo
Đăng bởi hongha83 vào Hôm nay 15:26
循除緣碧草,
倚戶受清風。
京城飄塵下,
生涯大夢中。
邊城多壯士,
故里有漁翁。
兀兀何為者,
春光又暗逢。
Tuần trừ duyên bích thảo,
Ỷ hộ thâu thanh phong.
Kinh thành phiêu trần hạ,
Sinh nhai đại mộng trung.
Biên thành đa tráng sĩ,
Cố lý hữu ngư ông.
Ngột ngột hà vi giả,
Xuân quang hựu ám phùng.
Ven bậc thềm lân theo cỏ biếc
Tựa cửa hóng làn gió mát
Dưới lớp bụi bặm ở kinh thành
(Cũng là) trong giấc mộng lớn của cuộc sinh nhai.
Chốn biên thành nhiều tráng sĩ
Nơi làng cũ có ông già đi câu
Cứ vất vả như thế làm gì nhỉ
Ánh sáng mùa xuân ngầm báo sắp tới rồi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 15:26
Tựa cửa hóng gió mát
Men sân ngắm cỏ tươi
Kinh thành bụi bặm vậy,
Danh lợi mộng mê hoài!
Ải xa đây tráng sĩ,
Làng cũ có ông chài,
Tất cả làm chi nhỉ
Mùa xuân sắp tới rồi!
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.