Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Trần Bích San » Mai Nham thi thảo
Đăng bởi hongha83 vào Hôm nay 06:06
女兒不知身後計,
冶夫不嫁嫁寒士。
寒士書帙雖五七,
何如鐵子在野里。
但見鐵子紅光起,
便是飲食盡充美。
世情如此重如此,
聞歌感嘆豈已已。
Nữ nhi bất tri thân hậu kế,
Dã phu bất giá giá hàn sĩ.
Hàn sĩ thư trật tuy ngũ thất,
Hà như thiết tử tại dã lý.
Đãn kiến thiết tử hồng quang khởi,
Tiện thị ẩm thực tận sung mĩ.
Thế tình như thử trùng như thử,
Văn ca cảm thán khởi dĩ dĩ.
Con gái không biết đến kế mưu thân về sau
Thợ rèn chẳng lấy, đi lấy học trò nghèo.
Học trò nghèo tuy có năm bảy bồ sách
Sao bằng anh thợ sắt ở bên bễ
Hễ thấy bễ lò rèn đỏ lửa
Ắt là ăn uống đều đầy đủ, ngon lành...
Tình đời như thế, cứ luôn luôn như thế
Nghe lời hát ấy mà cảm thán mãi không thôi
Làm thân con gái chẳng biết lo
Thợ đồng chẳng lấy, lấy học trò
Dẫu rằng có sách năm bảy bồ
Chẳng bằng cục sắt ở trong lò
Hễ thấy đỏ lửa thời thấy no
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày Hôm nay 06:06
Làm thân con gái
Chẳng biết lo xa
Thợ rèn dạm hỏi chê không lấy
Đi lấy học trò nghèo xác xơ!
Học trò có đọc bảy bồ sách,
Không bằng thợ rèn ngồi bên lò
Hễ lò đỏ lửa bếp đỏ lửa
Thịt cá ê hề thóc đầy bồ...
Thói đời như thế vẫn như thế
Mỉa học trò nghèo, chua chát chưa?!
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.