Thơ » Trung Quốc » Nguyên » Trương Vũ
Đăng bởi tôn tiền tử vào 14/08/2014 23:14
臨湖門外是儂家,
郎若閒時來喫茶。
黃土築牆茅蓋屋,
門前一樹紫荊花。
Lâm hồ môn ngoại thị nông gia,
Lang nhược nhàn thì lai khiết trà.
Hoàng thổ trúc tường mao cái ốc,
Môn tiền nhất thụ tử kinh[1] hoa.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 13/08/2014 23:14
Nhà em ngoài cổng vào hồ
Rảnh rang chàng đến uống trà ghé chơi
Mái tranh tường đất vàng tươi
Trước thềm gốc tử kinh cười dâng hoa
Bình luận nhanh 1
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.