Bình luận nhanh 1

Chi Nguyen14/06/2023 16:00
Hoan Châu lưu lạc dặm đường. Mịt mù sông nước vấn vương đất này. Xóm thôn một tối mưa bay. Mùa xuân con nước lạnh bày bến sông. Tre dày vi vút tơ lòng. Hiu hiu gió sớm, rực hồng ban mai. Lữ khách sầu mộng còn dài. Mở trang sách dở, tựa hoài bên song.

驩州夜雨

寥落驩州道,
煙波復此邦。
山村一夜雨,
春水漲寒江。
密竹生天籟,
為風淡曉紅。
旅愁不成夢,
把卷獨憑窗。

 

Hoan Châu dạ vũ

Liêu lạc Hoan Châu đạo,
Yên ba phục thử bang.
Sơn thôn nhất dạ vũ,
Xuân thuỷ trướng hàn giang.
Mật trúc sinh thiên lãi,
Vi phong đạm hiểu hồng.
Lữ sầu bất thành mộng,
Bả quyển độc bằng song.


- Hoan Châu 驩州: tức vùng Nghệ An và Hà Tĩnh ngày nay

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Ngô Văn Phú

Đường Châu Hoan vắng vẻ
Khói sóng giăng khắp vùng
Một đêm mưa xóm núi
Nước mùa xuân trắng sông
Tre dày sinh giọng sáo
Gió lay mờ ráng hồng
Đất khách khôn thành mộng
Mở sách tựa bên song


Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Châu Hoan đường sá vắng tanh,
Giăng giăng khói sóng bao quanh khắp vùng
Một đêm mưa xóm núi rừng
Nước mùa xuân trắng sông trùng trùng khơi.
Tre dày sinh giọng sáo rơi
Gió lay mờ bụi thêm tươi ráng hồng
Đất người khôn thấy mộng xong
Sách đem tựa gối bên song ngâm bài.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Trương Việt Linh

Châu Hoan vắng vẻ dặm đường
Mịt mù khói sóng khắp vùng giăng giăng
Một đêm mưa đổ thôn rừng
Dập dềnh con nước sông xuân trào bờ
Tre dày vang tiếng trúc tơ
Hiu hiu gió sớm lờ mờ ráng mai
Mộng hồn đất khách khôn khuây
Mở trang sách tựa song mây mãi nhìn


Chưa có đánh giá nào
Trả lời