Bình luận nhanh 3

Hung Trandang06/06/2021 07:36
Lấy đai ngọc tặng Nguyên trưởng lão ông lấy quần tặng lại . Họa vần kỳ 1 TÔ THỨC ( TÔ ĐÔNG PHA ) Xương yếu không đeo được đai ngọc Rễ ngắn còn bị giáo lạc cắt Những mong kiếm ăn kỹ viện Lại bị cho áo cũ mỏng như mây 2018
Chi Nguyen06/03/2020 09:13
Gù lưng đai ngọc chẳng mang. Như cây mất gốc, chặt ngang thân mình. Kiếm ăn kỹ viện chẳng khinh. Mong manh áo mảnh, u minh mây ngàn
Hung Trandang29/06/2018 23:43
LẦY VÒNG NGỌC TẶNG NGUYÊN TRƯƠNG LÃO ÔNG TẶNG QUẦN ĐỂ ĐÁP LẠI . TÔ THỨC Xương gầy đâu chịu được dải ngọc Thấp trí nên đành chịu dưới cơ Muốn kiếm ăn theo nghề hát Vòng ngọc tặng theo y bát nhà chùa 2018
Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Chữ Hán
Thể thơ: Thất ngôn tứ tuyệt
Thời kỳ: Bắc Tống, Liêu
3 bài trả lời: 3 bản dịch

Đăng bởi hongha83 vào 24/09/2008 09:50, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi Vanachi vào 24/09/2008 10:53

以玉帶施元長老,元以衲裙相報次韻其一

病骨難堪玉帶圍,
鈍根仍落箭鋒機。
欲教乞食歌姬院,
故與雲山舊衲衣。

 

Dĩ ngọc đới thi nguyên trưởng lão, nguyên dĩ nạp quần tương báo thứ vận kỳ 1

Bệnh cốt nan kham ngọc đái vi,
Độn căn nhưng lạc tiễn phong ky (cơ).
Dục giáo khất thực ca cơ viện,
Cố dữ vân sơn cựu nạp y.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (3 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Tuệ Sỹ

Xương gầy dải ngọc buộc sao vô?
Hồ đồ thấp trí chịu thua cơ
Những mong kiếm chác trò con hát
Nay để làm duyên với cửa chùa.


[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]
Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Bệnh xương đai ngọc khó đeo vô?
Thấp trí thua cơ bởi hồ đồ.
Khất thực mong truyền nơi ả hát,
Nên khen thân thiết với sư chùa.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Tạ Trung Hậu

Xương bệnh nào kham đai ngọc cài
Chậm cùn sự nghiệp lại không may
Muốn mang rao bán phường con hát
Giờ cúng dường trên chùa núi mây


Chưa có đánh giá nào
Trả lời