Thơ » Việt Nam » Hiện đại » Nguyễn Quang Thiều » Dưới bóng ô liu (2025)
Đăng bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 vào 16/10/2025 20:02
Những cây hoa tím
Nở ở Ramallah
Đấy không phải những cái cây
Đấy hồ nước Thiên đường
Hiện trong một trưa mùa hạ
Suốt đêm qua không ngủ
Nhớ đôi mắt Dalal Abu
Xanh hồ nước Thiên đường
Ngoái nhìn như ly biệt
Trong một hoàng hôn
Trên con phố mang tên Mẹ Teresa
Dalal Abu, Dalal Abu
Có phải em đến từ chân trời
Với một nụ cười
Cặp môi màu ô liu chín thầm
Chìm dần trong bóng tối ngôi nhà
Dalal Abu, Dalal Abu
Tôi xin em đừng khóc
Một mình trong bóng đêm
Tôi xin em hãy hát
Trong hoàng hôn u buồn
Rồi mùa hoa sẽ tàn
Hồ Thiên đường biến mất
Nhưng Dalal Abu ở lại
Đôi môi màu ô liu chín thẫm
Ngập tràn trong mộng mị của tôi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
Gửi bởi Vũ Phong Lĩnh 武風嶺 ngày 25/10/2025 17:32
Paradise Lake
The purple-flowering trees
Blooming in Ramallah (*)
Those are not trees
They are the Paradise Lake
Appears on a summer noon
Awake all night
Remember the eyes of Dalal Abu
As blue as Paradise Lake
Looking back as a goodbye
In the sunset
On the street named after Mother Teresa
Dalal Abu, Dalal Abu
Did you come from the horizon
With a smile
Ripe olive-colored lips
Disappearing in the house’s darkness
Dalal Abu, Dalal Abu
Please don’t cry
Alone in the dark
I want you to sing
In the sad sunset
The flower season will be over
Paradise Lake disappear
But Dalal Abu stays
Ripe olive-colored lips
Fill my dreams.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.