和家叔絅軒洪著大人甲戌元旦紀事原韻其三

飄揚紅袖翠羅襦,
儘是花顏是雪膚。
脂粉舞臺春自在,
鬚眉笑我貌乖殊。

 

Hoạ gia thúc Quýnh Hiên Hồng Trứ đại nhân Giáp Tuất nguyên đán kỷ sự nguyên vận kỳ 3

Phiêu dương hồng tụ thuý la nhu,
Tẫn thị hoa nhan thị tuyết phu.
Chi phấn vũ đài xuân tự tại,
Tu mi tiếu ngã mạo quai thù.

 

Dịch nghĩa

Ống tay áo màu đỏ, quần áo màu xanh phất phới
Đều là mặt hoa cùng da tuyết cả
Vui vẻ tự nhiên với phấn son lên sân khấu thì còn xuân mãi
Nực cười ta bậc râu mày mà mặt mày lại khác lạ

 

 

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Hữu Vinh

Ống đỏ tà xanh vạt áo bay
Mặt hoa da tuyết lộ ra bày
Phấn bôi sân khấu xuân còn mãi
Trông lạ cười xem mặt với mày

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Lương Trọng Nhàn

Áo đỏ, quần xanh phất phới bay,
Mặt hoa da tuyết cùng phơi bày.
Vui son sân khấu xuân còn mãi,
Mặt lạ cười ta bậc râu mày.

Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời