Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Ngô Thì Sĩ » Anh ngôn thi tập
四郎去矣歸何處,
兄弟苦為離別情。
獨立塚邊成感慨,
斜陽空鬧暮鴉聲。
Tứ lang khứ hỹ quy hà xứ,
Huynh đệ khổ vi ly biệt tình.
Độc lập trủng biên thành cảm khái,
Tà dương không náo mộ nha thanh.
Em tư đi rồi về nơi nào
Anh em khổ nhất là tình cảnh biệt ly
Đứng một mình bên mộ sinh niềm cảm khái
Trong bóng tà nháo nhác tiếng quạ kêu chiều
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 08/12/2025 07:47
Em đã đi rồi, về nơi nào?
Anh em ly biệt, tình khổ đau!
Một mình bên mộ, buồn da diết,
Rộn bóng tà dương, tiếng quạ gào.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.