Thơ » Việt Nam » Hậu Lê, Mạc, Trịnh-Nguyễn » Lê Thánh Tông » Thơ chữ Hán
Đăng bởi tôn tiền tử vào 25/08/2025 11:28
鐵畫銀鉤學古人,
閑來試草日將曛。
揚揚渴驥宗徐浩,
裊裊秋蛇病子雲。
紅錦箋中舒柳骨,
采花筆下束顏筋。
壯懷猛澀如春夢,
押得經天緯地文。
Thiết hoạch ngân câu học cổ nhân,
Nhàn lai thí thảo nhật tương huân.
Dương dương khát ký tông Từ Hạo,
Diểu diểu thu xà bệnh Tử Vân.
Hồng cẩm tiên trung thư Liễu cốt,
Thái hoa bút hạ thúc Nhan cân.
Tráng hoài mãnh sáp như xuân mộng,
Áp đắc kinh thiên vĩ địa văn.
Vạch ngòi bút như bằng sắt học theo người xưa,
Khi rảnh rỗi thử viết chữ thảo, tới khi trời sắp tối.
Thôi thúc như chú ngựa khát, noi theo Từ Hạo,
Lả lướt như con rắn mùa thu, học từ Tử Vân.
Gấm đỏ trên giấy tiên chậm rãi bày ra xương cốt của Liễu,
Hoa nhiều màu dưới ngòi bút buộc lại gân của Nhan.
Hoài bão lớn mạnh mẽ, trúc trắc như một giấc mộng xuân,
Cũng gượng ép được thứ văn ngang trời dọc đất.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi tôn tiền tử ngày 25/08/2025 11:28
Nét sắt ngân câu học cổ nhân,
Rảnh rang tập thảo, sắp hoàng hôn.
Dương dương ngựa khát noi Từ Hạo,
Lả lướt rắn thu học Tử Vân.
Gấm đỏ trên tiên bày cốt Liễu,
Hoa màu dưới bút bó gân Nhan.
Gập ghềnh chí lớn như cơn mộng,
Ép được theo văn đất dọc ngang.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.