Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Lã Xuân Oai » Côn Đảo thi tập
Đăng bởi hongha83 vào 05/06/2025 15:23
未能杯渡過南溟,
普救何妨誦一經。
但願金繩高作法,
直將苦海盡超生。
藤蘿月已洲前盎,
水國鐘猶夢裏聽。
更有數言差我慰,
年間佛降路天成。
Vị năng bôi độ quá Nam minh,
Phổ cứu hà phương tụng nhất kinh.
Đãn nguyện kim thằng cao tác pháp,
Trực tương khổ hải tận siêu sinh.
Đằng la nguyệt dĩ châu tiền áng,
Thuỷ quốc chung do mộng lý thinh.
Cánh hữu sổ ngôn sai ngã uỷ,
Niên gian Phật giáng lộ thiên thành.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 05/06/2025 15:23
Bè từ chưa vượt Nam minh
Cứu đời tụng một thiên kinh ngại gì
Dây vàng dẫn lối quy y
Bao người bể khổ ta thì giúp duyên
Đằng la bãi trước trăng lên
Tiếng chuông thuỷ quốc mơ rền bên tai
Nỗi niềm bày tỏ mấy lời
Kia đường Phật giáng nay mai thiên thành
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.