Bình luận nhanh 3

Đào Văn Nghi12/08/2024 05:11
Dịch thơ: VẠN LÝ TRƯỜNG THÀNH Bài dịch 1: Từ xa ngắm cảnh Thiên Sơn đẹp, Tuyết trắng ráng hồng phủ non xanh. Sớm mặt trời lên trông tựa lửa, Ngàn tia sáng tỏa khắp không gian. Bài dịch 2: Xa ngắm Thiên…
Chi Nguyen23/05/2023 10:04
Trường Thành vạn dặm vang danh. Dân phu trăm vạn xây thành mới nên Tây Cương Đông Hải vững bền. Làm nên phiên chấn chẳng quên được nào !
Minh Chu23/10/2020 15:34
Vịnh Vạn Lý Trường Thành Nghe nói Trường Thành dài vạn dặm, Đầu liền Đông Hải cuối Tây Cương. Hàng bao trăm vạn người lao động, Xây dựng thành này trấn một phương.

詠萬里長城

聽說長城萬里長,
頭連東海尾西疆。
幾千百萬勞動者,
建築斯城鎮一方。

 

Vịnh Vạn Lý Trường Thành

Thính thuyết Trường Thành vạn lý trường,
Đầu liên Đông hải vĩ Tây Cương.
Kỷ thiên bách vạn lao động giả,
Kiến trúc tư thành trấn nhất phương.

 

Dịch nghĩa

Nghe nói Trường Thành dài vạn dặm,
Đầu từ biển Đông, đuôi tới Tây Cương.
Hàng bao nhiêu trăm vạn người lao động,
Xây dựng nên thành này trấn một phương.


Nhân dịp sang thăm Trung Quốc, ngày 6-7-1955, Chủ tịch Hồ Chí Minh và Đoàn đại biểu Chính phủ ta dừng lại xem Vạn lý trường thành ở phía Đông Bắc thủ đô Bắc Kinh, Người có làm bài thơ ghi cảm tưởng như trên.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Như Quy

Nghe nói Trường Thành dài vạn dặm,
Nối từ Đông hải tới Tân Cương.
Hàng bao nhiêu triệu người lao động,
Xây đắp thành này trấn một phương.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
93.89
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Nam Phong Khất Sĩ

Nghe đồn vạn dặm thành dài
Đầu nơi Đông hải đuôi ngoài Tây cương
Triệu người lao động bỏ xương
Xây thành trấn giữ một phương đất trời


73.86
Trả lời