Bình luận nhanh 5

Pham Ha Vu16/05/2025 22:49
Trương Phi cành lá in hình Mặt trời hồng sáng trên mình Quan Công Quê nhà tin tức chờ trông Năm tròn đất nước tỏ lòng đáng thương.
Đào Văn Nghi07/07/2024 07:00
Dịch thơ: TỨC CẢNH Ngọn lá khéo in hình Dực Đức, Trời hồng sáng mãi dạ Quan Công. Cả năm Tổ quốc không tin tức, Ngóng đợi thư nhà bữa bữa mong. Đào Nghi dịch 7/7/2024
Cành lá vẽ nên hình Dực Đức. Mặt trời sáng mãi dạ Quan công. Năm tròn tổ quốc tin biền biệt. Quê nhà tin tức mãi ngóng trông.
Minh Chu30/05/2020 12:03
Ngọn cây khéo vẽ Trương Phi ảnh, Trời đỏ sáng hoài Quan Vũ tâm. Tổ quốc năm tròn tin tức vắng, Quê hương sớm tối ngóng hồi âm.
Hoàng Châu12/03/2019 20:46
Ai chỉ mình ý nghĩa về 2 câu đầu vs

即景

樹梢巧畫張飛像,
赤日長明關羽心。
祖國終年無信息,
故鄉每日望回音。

 

Tức cảnh

Thụ sao xảo họa Trương Phi tượng,
Xích nhật trường minh Quan Vũ tâm;
Tổ quốc chung niên vô tín tức,
Cố hương mỗi nhật vọng hồi âm.

 

Dịch nghĩa

Ngọn cây khéo vẽ hình Trương Phi,
Mặt trời hồng sáng mãi lòng Quan Vũ.
Tổ quốc suốt năm không tin tức,
Mong thư trả lời của quê nhà hàng ngày.


Trương Phi và Quan Vũ là hai danh tướng nhà Thục Hán thời Tam quốc. Trương Phi nổi tiếng về tính cương trực, dũng mãnh. Quan Vũ nổi tiếng về các đức tính: tín, nghĩa, trung dũng. Hai người cùng là anh em kết nghĩa của Lưu Bị.

[Thông tin 1 nguồn tham khảo đã được ẩn]

 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nam Trân

Cành lá khéo in hình Dực Đức,
Vầng hồng sáng mãi dạ Quan Công;
Năm tròn cố quốc tăm hơi vắng,
Tin tức bên nhà bữa bữa trông.


Lộ tòng kim dạ bạch,
Nguyệt thị cố hương minh.
164.31
Trả lời
Ảnh đại diện

Bản dịch của Pham Ha Vu

Trương Phi cành lá in hình
Mặt trời hồng sáng trên mình Quan Công
Quê nhà tin tức chờ trông
Năm tròn Tổ quốc tỏ lòng đáng thương.


14.00
Trả lời