Thơ » Việt Nam » Nguyễn » Dương Thúc Hạp » Nghệ Tĩnh sơn thuỷ vịnh » Nghệ An sơn thuỷ vịnh
Đăng bởi hongha83 vào 12/04/2026 06:46
秀鐘瓊此地,
突出海之濱。
恰似龜呈瑞,
偏兮洛真神。
滿身纏石甲,
列背燦星辰。
水近魚龍戲,
渚清鷗鷺馴。
靈光浮一帶,
峻骨壽千春。
清淑儲精久,
多生英俊人。
Tú chung Quỳnh thử địa,
Đột xuất hải chi tân.
Kháp tự quy trình thuỵ,
Thiên hề Lạc chân thần.
Mãn thân triền thạch giáp,
Liệt bối xán tinh thần.
Thuỷ cận ngư long hý,
Chử thanh âu lộ tuần.
Linh quang phù nhất đới,
Tuấn cốt thọ thiên xuân.
Thanh thục trừ tinh cửu,
Đa sinh anh tuấn nhân.
Khí tốt chung đúc ở đất Quỳnh Lưu này,
Núi nổi lên cạnh bờ biển,
Giống như con rùa hiện điềm lành
Lại ngỡ là rùa thần Lạc thuỷ dâng thư.
Quanh thân bao bọc vỏ cứng
Khắp trên lưng sáng những ngôi sao
Nước bên cạnh, cá rồng đùa bơi,
Bãi trong vắng, chim âu chim cò nhởn nhơ.
Ánh linh quang nổi lên một dải
Cốt cách tuấn dật thọ ngàn năm
Khí tốt tích tụ đã lâu ngày,
Nên sinh ra nhiều người tài giỏi.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 11/04/2026 06:46
Đã sửa 1 lần,
lần cuối bởi hongha83
vào 11/04/2026 06:56
Khí thiêng tụ ở đất này
Biển xanh, núi bỗng nổi ngay bên bờ.
Lạc thần lên để dâng thư
Hay rùa có ý báo cho điềm lành.
Áo giáp bao khắp thân mình,
Đầy lưng lấp lánh muôn hình ngôi sao.
Cá rồng đùa giỡn lao xao,
Âu cò đủng đỉnh ra vào bãi trong.
Linh quang toả sáng một vùng
Cốt cách tuấn dật thọ chung đất trời
Khí thanh tích tụ lâu đời,
Núi sông tươi tốt, lắm người tài hoa.
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.