Chưa có đánh giá nào
Ngôn ngữ: Tiếng Anh
2 bài trả lời: 1 bản dịch, 1 thảo luận

Đăng bởi hongha83 vào 17/03/2008 23:51, đã sửa 1 lần, lần cuối bởi tôn tiền tử vào 19/01/2025 22:20

Driving home

Minister of our coming doom, preaching
On the car radio, how right
Your hell and damnation sound to me
As I travel these small, bleak roads
Thinking of the mailman’s son
The army sent back in a sealed coffin.

His house is around the next turn.
A forlorn mutt sits in the yard
Waiting for someone to come home.
I can see the TV is on in the living room,
Canned laughter in the empty house
Like the sound of beer cans tied to a hearse.


 

Xếp theo:

Trang trong tổng số 1 trang (2 bài trả lời)
[1]

Ảnh đại diện

Bản dịch của Nguyễn Viết Thái

Tay mục sư về sự tàn diệt sắp tới, đang giảng đạo
Trên chiếc radio ô tô, về sự đúng đắn nhường nào của
Địa ngục trong anh và sự nguyền rủa vang lên trong tôi
Khi tôi đi trên những con đưòng ảm đạm, nhỏ bé này
Nghĩ về con trai người đưa thư
Quân đội gửi về trong chiếc quan tài bịt kín.

Ngôi nhà anh ta ở gần lần rẽ tới
Một con chó lai cô độc ngồi trong sân
Đợi chờ ai đó trở về nhà
Tôi có thể xem TV đặt trong phòng khách,
Đóng hộp tiếng cười trong ngôi nhà trống rỗng này
Giống như thanh âm của những vại bia cột vào một đám tang.


Khi bạn so găng với cuộc đời, cuộc đời luôn luôn thắng (Andrew Matthews)
Chưa có đánh giá nào
Chia sẻ trên FacebookTrả lời
Ảnh đại diện

Nguyên tác

Driving Home

Minister of our coming doom, preaching
On the car radio, how right
Your hell and damnation sound to me
As I travel these small, bleak roads
Thinking of the mailman’s son
The army sent back in a sealed coffin.

His house is around the next turn.
A forlorn mutt sits in the yard
Waiting for someone to come home.
I can see the TV is on in the living room,
Canned laughter in the empty house
Like the sound of beer cans tied to a hearse.


Chưa có đánh giá nào
Trả lời