Thơ » Trung Quốc » Bắc Tống, Liêu » Đặng Túc
蔽江載石巧玲瓏,
雨過嶙峋萬玉峰。
艫尾相銜貢天子,
坐移蓬島到深宮。
Tế giang tải thạch xảo linh lung,
Vũ quá lân tuân vạn ngọc phong.
Lô vĩ tương hàm cống thiên tử,
Toạ di bồng đảo đáo thâm cung.
Trang trong tổng số 1 trang (1 bài trả lời)
[1]
Gửi bởi hongha83 ngày 21/07/2010 19:45
Thuyền đá đầy sông khéo lắm thay
Tạnh mưa núi chớn chở từng mây
Trĩu nặng đá về cống thiên tử
Chuyển từ bồng đảo đến cung đài
Bình luận nhanh 0
Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.