Bình luận nhanh 0

Bạn đang bình luận với tư cách khách viếng thăm. Để có thể theo dõi và quản lý bình luận của mình, hãy đăng ký tài khoản / đăng nhập trước.

Dưới đây là các bài dịch của Lê Nam thắng. Tuy nhiên, Thi Viện hiện chưa có thông tin tiểu sử về dịch giả này. Nếu bạn có thông tin, xin cung cấp với chúng tôi tại đây.

 

Trang trong tổng số 85 trang (842 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối

Ảnh đại diện

Chiếu kính kiến bạch phát (Trương Cửu Linh): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Ngày xưa chí tận mây xanh
Tháng ngày lần lữa tóc thành bạc phơ
Trong gương sáng tựa như mơ
Người và hình bóng ai ngờ thương nhau


Ảnh đại diện

Đào hoa khê (Trương Húc): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Cầu cao thấp thoáng khói đồng
Bờ tây ghềnh đá đứng trông hỏi thuyền
Hoa đào trôi mãi triền miên
Động nằm ở phía bên triền suối nao


Ảnh đại diện

Xuân thảo (Trương Húc): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Cỏ xuân xanh tận chân trời
Biên thành chiều xuống thấy người ra đi
Ba năm thấu nỗi biệt ly
Trên thuyền chẳng có thư gì gửi mây


Ảnh đại diện

Thanh khê phiếm chu (Trương Húc): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Gác chèo lữ khách trông xa
Lời ca dân dã chiều tà vang ngân
Mỉm cười vốc ánh trăng ngần
Thanh Khê cảnh sắc muôn phần đẹp xinh


Ảnh đại diện

Sơn trung lưu khách (Trương Húc): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Núi rừng trong nắng xuân tươi
Đừng thấy mây xám quay người về ngay
Dù trời quang đãng lúc này
Áo vẫn sẽ ướt gặp mây trên đường


Ảnh đại diện

Hí vịnh (Trương Kính Trung): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Hận không vào được bộ binh
Lại mơ bộ lại cho mình được vô
Ai dè té ngã hồ đồ
Cạnh nơi làm việc bây giờ đại quan


Ảnh đại diện

Biên từ (Trương Kính Trung): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Ngũ Nguyên xuân sắc muộn màng
Tháng hai liễu chẳng vội vàng buông tơ
Băng sông tan chảy bây giờ
Trường An chính lúc trên bờ hoa rơi


Ảnh đại diện

Tống Lư Cử sứ Hà Nguyên (Trương Vị): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Vội vàng ngựa hướng miền biên
Đường xa đồi núi nối liền chân mây
Ngày nào bạn tới được đây
Vì người tiếng sáo vút bay đượm buồn


Ảnh đại diện

Tảo mai (Trương Vị): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Trên bờ cạnh nhịp cầu xinh
Hàn mai hoa ngọc trắng tinh đầy cành
Biết đâu gần nước nở nhanh
Nên cho rằng tuyết trên cành chưa tan


Ảnh đại diện

Đề Trường An chủ nhân bích (Trương Vị): Bản dịch của Lê Nam Thắng

Vì tiền thân thiết người đời
Ít tiền kết bạn chẳng chơi ra gì
Ví như có hứa điều chi
Viển vông lòng khách gặp đi qua đường


Trang trong tổng số 85 trang (842 bài trả lời)
Trang đầu« Trang trước‹ [1] [2] [3] [4] [5] [6] ... ›Trang sau »Trang cuối